<< 约伯记 20:22 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他在满足有余的时候,陷入困境,受过苦的人的手都临到他身上。
  • 新标点和合本
    他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 当代译本
    他在富足时将陷入困境,各种灾祸将接踵而至。
  • 新標點和合本
    他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 當代譯本
    他在富足時將陷入困境,各種災禍將接踵而至。
  • 聖經新譯本
    他在滿足有餘的時候,陷入困境,受過苦的人的手都臨到他身上。
  • 呂振中譯本
    他滿足有餘時、反而困苦;凡受苦楚的人、都要下手批擊他。
  • 文理和合譯本
    當富有充裕時、必遭艱窘、困苦之人、咸加手於其身、
  • 文理委辦譯本
    即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當有餘之時、必遇困厄、必遇困厄或作必至窄狹之境人所遇之難、必加於其身、人所遇之難必加於其身或作受其欺壓者咸來攻之
  • New International Version
    In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
  • New International Reader's Version
    While they are enjoying the good life, trouble will catch up with them. Terrible suffering will come on them.
  • English Standard Version
    In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.
  • New Living Translation
    “ In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery.
  • Christian Standard Bible
    At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
  • New American Standard Bible
    In the fullness of his excess he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him.
  • New King James Version
    In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.
  • American Standard Version
    In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
  • King James Version
    In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
  • New English Translation
    In the fullness of his sufficiency, distress overtakes him. the full force of misery will come upon him.
  • World English Bible
    In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.

交叉引用

  • 以赛亚书 10:6
    我要差派他去攻击一个不敬虔的国,吩咐他去攻击我恼怒的子民,掳去掠物,抢夺掳物,把他们践踏,像街上的泥土一样。
  • 约伯记 15:29
    他不再富足,他的财富不能持久,他的产业也不得在地上扩张,
  • 约伯记 16:11
    神把我交给不义的人,把我丢在恶人的手中。
  • 传道书 2:18-20
    我恨恶我的一切劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我不得不把劳碌的成果留给后人。那人将来是智是愚,有谁晓得呢?可是他竟要掌管一切我劳碌得来的,就是我在日光之下用智慧得来的。这又是虚空。于是我转念,对日光之下我所劳碌的一切,心感绝望;
  • 约伯记 18:7
    他的脚步必然狭窄,自己的计谋必把他绊倒;
  • 启示录 18:7
    她怎样炫耀自己,怎样奢华挥霍,你们也要怎样给她痛苦悲哀。因为她心里常常说:‘我坐著作女王,我不是寡妇,决不会看见悲哀。’
  • 约伯记 1:17
    他还在说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分成三队突袭骆驼,把它们掳去,又用刀杀了仆人,只有我一个人逃脱,来向你报告。”
  • 约伯记 3:17
    在那里,恶人止息搅扰,筋疲力尽的得安息;
  • 诗篇 39:5
    你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同无有;各人站得最稳的时候,也只不过是一口气。(细拉)
  • 列王纪下 24:2
    耶和华差派迦勒底的军队、亚兰的军队、摩押的军队和亚扪人的军队攻打他,他差他们攻击犹大,毁灭它,就像耶和华藉着他的仆人众先知预言的话。
  • 约伯记 1:15
    示巴人忽然来侵袭,把牛驴掳去,又用刀杀了仆人,只有我一个人逃脱,来向你报告。”