<< 约伯记 20:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他劳苦所得的必归别人,自己却不得吃用;他交易得来的财利,自己却不得享用。
  • 新标点和合本
    他劳碌得来的要赔还,不得享用;不能照所得的财货欢乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    他劳碌得来的要赔还,不得吞下;赚取了财货,也不得欢乐。
  • 和合本2010(神版)
    他劳碌得来的要赔还,不得吞下;赚取了财货,也不得欢乐。
  • 当代译本
    他留不住劳碌的成果,无法享用所赚的财富。
  • 新標點和合本
    他勞碌得來的要賠還,不得享用;不能照所得的財貨歡樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    他勞碌得來的要賠還,不得吞下;賺取了財貨,也不得歡樂。
  • 和合本2010(神版)
    他勞碌得來的要賠還,不得吞下;賺取了財貨,也不得歡樂。
  • 當代譯本
    他留不住勞碌的成果,無法享用所賺的財富。
  • 聖經新譯本
    他勞苦所得的必歸別人,自己卻不得吃用;他交易得來的財利,自己卻不得享用。
  • 呂振中譯本
    他勞碌得來的必還人家,自己吞喫不着;他不能按交易所得的資財去歡樂。
  • 文理和合譯本
    勞力所獲、必償還之、不得吞之、所獲之財、不得因之而樂、
  • 文理委辦譯本
    雖勞而得財、不能自享、必當反之於人、不可以為悅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勤勞而得之貲財、仍必償還、不得享用、不得因此貲財而樂、不得因此貲財而樂或作貲財幾何必償還幾何不得因之而樂
  • New International Version
    What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
  • New International Reader's Version
    What they worked for they must give back before they can eat it. They won’t enjoy what they have earned.
  • English Standard Version
    He will give back the fruit of his toil and will not swallow it down; from the profit of his trading he will get no enjoyment.
  • New Living Translation
    They will give back everything they worked for. Their wealth will bring them no joy.
  • Christian Standard Bible
    He must return the fruit of his labor without consuming it; he doesn’t enjoy the profits from his trading.
  • New American Standard Bible
    He returns the product of his labor And cannot swallow it; As to the riches of his trading, He cannot even enjoy them.
  • New King James Version
    He will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.
  • American Standard Version
    That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
  • Holman Christian Standard Bible
    He must return the fruit of his labor without consuming it; he doesn’t enjoy the profits from his trading.
  • King James Version
    That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow[ it] down: according to[ his] substance[ shall] the restitution[ be], and he shall not rejoice[ therein].
  • New English Translation
    He gives back the ill-gotten gain without assimilating it; he will not enjoy the wealth from his commerce.
  • World English Bible
    He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.

交叉引用

  • 约伯记 20:15
    他吞下了财宝,还要把它吐出来,神要从他的腹中把它掏出来,
  • 约伯记 20:10
    他的儿女必向穷人求恩,他们的手要退还他不义之财,
  • 约伯记 31:25
    我若因为财物丰裕,或因为我多获财利而欢喜;
  • 雅各书 4:8-9
    你们应当亲近神,神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 约伯记 20:5
    恶人的欢呼并不长久,不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
  • 何西阿书 9:1
    以色列啊!不要欢喜;不要像外族人一样快乐,因为你行了邪淫,离开你的神,在各打谷场上喜爱卖淫的赏赐。
  • 耶利米哀歌 2:16
    你所有的仇敌都张开口攻击你,他们嗤笑你,又咬牙切齿,说:“我们吞灭它了!这真是我们期待的日子!我们等到了!亲眼看见了!”
  • 马太福音 23:13
    “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们在人面前关了天国的门,自己不进去,连正要进去的人,你们也不准他们进去。﹙有些抄本有第
  • 马太福音 23:24
    你们这些瞎眼的向导啊,你们把蚊虫滤出来,却把骆驼吞下去。
  • 耶利米书 51:44
    我必惩罚巴比伦的彼勒,使它从口中吐出它所吞噬的;列国必不再归附它,巴比伦的城墙也倒塌了。
  • 约伯记 31:29
    我若因恨我的人遭灾祸而欢喜,或因他遇患难而高兴;
  • 耶利米书 22:13
    “用不义的手段建造自己房屋、用不公正的方法建筑自己楼房的,有祸了!他使自己的同胞白白作工,不把工资付给他们。
  • 以赛亚书 24:7-11
    新酒悲哀,葡萄树衰残,心中欢乐的,变为叹息。击鼓的喜乐止息,宴乐者的喧哗停止,弹琴的喜乐也止息了。他们不得再饮酒唱歌;喝浓酒的,必觉苦味。混乱的城破毁了,各家关门闭户,使人不得进入。有人在街上因无酒呼喊;一切喜乐都已过去,地上的喜乐都消逝了。
  • 何西阿书 8:7-8
    他们播种的是风,收成的是暴风。生出来的苗没有麦穗,不能做成面粉;即或做成面粉,也必被别国的人吞吃。以色列被吞吃,如今在万国中,好像没有人喜悦的器皿。
  • 以西结书 7:12
    时候到了,日子近了,买的不必欢喜,卖的不用忧愁;因为烈怒要临到众人身上。
  • 耶利米书 22:17
    “但你的眼你的心什么都不顾,只顾你的不义之财,只知流无辜人的血,施行欺压和迫害的事。”
  • 阿摩司书 8:4
    践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
  • 耶利米书 11:15-16
    “我所爱的既然行了罪大恶极的事,还有什么资格在我的殿里呢?难道祭肉可以消除你的灾祸,使你得着欢乐吗?”耶和华曾称你的名字为壮丽、多结美果的青橄榄树;现在他必藉风暴雷轰,把它燃点起来,它的枝子也都折断。
  • 耶利米书 51:34
    以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭了我们,使我们十分混乱,又使我们成为空的器皿;他像怪兽把我们吞下,他的肚塞满了我们的美物,他却把我们吐出去。”
  • 箴言 1:12
    我们要好像阴间一般,把他们活生生吞下,他们整个被我们吞下,如同下坑的人一样;