主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 20:14
>>
本节经文
新标点和合本
他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
和合本2010(上帝版-简体)
他的食物在肚里却要翻转,在他里面成为虺蛇的毒液。
和合本2010(神版-简体)
他的食物在肚里却要翻转,在他里面成为虺蛇的毒液。
当代译本
这食物在腹中变酸,变成了蛇的毒液。
圣经新译本
然而他的食物在他腹中却要变坏,在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
新標點和合本
他的食物在肚裏卻要化為酸,在他裏面成為虺蛇的惡毒。
和合本2010(上帝版-繁體)
他的食物在肚裏卻要翻轉,在他裏面成為虺蛇的毒液。
和合本2010(神版-繁體)
他的食物在肚裏卻要翻轉,在他裏面成為虺蛇的毒液。
當代譯本
這食物在腹中變酸,變成了蛇的毒液。
聖經新譯本
然而他的食物在他腹中卻要變壞,在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
呂振中譯本
但他的食物在肚腹中卻要變壞,在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
文理和合譯本
其食至腹則變、成為虺膽於中、
文理委辦譯本
下至腹、味殊苦、如蝮之膽。
施約瑟淺文理新舊約聖經
一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
New International Version
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
New International Reader's Version
But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
English Standard Version
yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
New Living Translation
But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
Christian Standard Bible
yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
New American Standard Bible
Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
New King James Version
Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
American Standard Version
Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
Holman Christian Standard Bible
yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
King James Version
[ Yet] his meat in his bowels is turned,[ it is] the gall of asps within him.
New English Translation
his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
World English Bible
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
交叉引用
羅馬書 3:13
他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭弄詭詐,嘴唇裏有虺蛇的毒氣, (cunpt)
箴言 23:20-21
好飲酒的,好吃肉的,不要與他們來往;因為好酒貪食的,必致貧窮;好睡覺的,必穿破爛衣服。 (cunpt)
撒母耳記下 12:10-11
你既藐視我,娶了赫人烏利亞的妻為妻,所以刀劍必永不離開你的家。』耶和華如此說:『我必從你家中興起禍患攻擊你;我必在你眼前把你的妃嬪賜給別人,他在日光之下就與她們同寢。 (cunpt)
耶利米書 2:19
你自己的惡必懲治你;你背道的事必責備你。由此可知可見,你離棄耶和華-你的神,不存敬畏我的心,乃為惡事,為苦事。這是主-萬軍之耶和華說的。 (cunpt)
瑪拉基書 2:2
萬軍之耶和華說:你們若不聽從,也不放在心上,將榮耀歸與我的名,我就使咒詛臨到你們,使你們的福分變為咒詛;因你們不把誡命放在心上,我已經咒詛你們了。 (cunpt)
詩篇 38:1-8
耶和華啊,求你不要在怒中責備我,不要在烈怒中懲罰我!因為,你的箭射入我身;你的手壓住我。因你的惱怒,我的肉無一完全;因我的罪過,我的骨頭也不安寧。我的罪孽高過我的頭,如同重擔叫我擔當不起。因我的愚昧,我的傷發臭流膿。我疼痛,大大拳曲,終日哀痛。我滿腰是火;我的肉無一完全。我被壓傷,身體疲倦;因心裏不安,我就唉哼。 (cunpt)
詩篇 32:3-4
我閉口不認罪的時候,因終日唉哼而骨頭枯乾。黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉) (cunpt)
詩篇 51:8-9
求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以踴躍。求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。 (cunpt)
箴言 23:29-35
誰有禍患?誰有憂愁?誰有爭鬥?誰有哀歎?誰無故受傷?誰眼目紅赤?就是那流連飲酒、常去尋找調和酒的人。酒發紅,在杯中閃爍,你不可觀看,雖然下咽舒暢,終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。 (cunpt)
約伯記 20:16
他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。 (cunpt)
申命記 32:24
他們必因飢餓消瘦,被炎熱苦毒吞滅。我要打發野獸用牙齒咬他們,並土中腹行的,用毒氣害他們。 (cunpt)
撒母耳記下 11:2-5
一日,太陽平西,大衛從牀上起來,在王宮的平頂上遊行,看見一個婦人沐浴,容貌甚美,大衛就差人打聽那婦人是誰。有人說:「她是以連的女兒,赫人烏利亞的妻拔示巴。」大衛差人去,將婦人接來;那時她的月經才得潔淨。她來了,大衛與她同房,她就回家去了。於是她懷了孕,打發人去告訴大衛說:「我懷了孕。」 (cunpt)
箴言 1:31
所以必吃自結的果子,充滿自設的計謀。 (cunpt)