<< Job 2:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil? He still holds fast his integrity, although you incited me against him to destroy him without reason.”
  • 新标点和合本
    耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯正。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。你虽激起我攻击他,无故吞灭他,他仍然持守他的纯正。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏神、远离恶事。你虽激起我攻击他,无故吞灭他,他仍然持守他的纯正。”
  • 当代译本
    耶和华问道:“你注意到我的仆人约伯了吗?世上没有人像他那样纯全正直,敬畏我,远离罪恶。虽然你鼓动我无缘无故地攻击他、毁灭他,他仍然持守自己的纯正。”
  • 圣经新译本
    耶和华问撒但:“你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏神,远离罪恶。虽然你挑拨我与他作对,无缘无故使他倾家荡产,他还是坚守自己的纯全。”
  • 新標點和合本
    耶和華問撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。你雖激動我攻擊他,無故地毀滅他,他仍然持守他的純正。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他那樣完全、正直、敬畏上帝、遠離惡事。你雖激起我攻擊他,無故吞滅他,他仍然持守他的純正。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他那樣完全、正直、敬畏神、遠離惡事。你雖激起我攻擊他,無故吞滅他,他仍然持守他的純正。」
  • 當代譯本
    耶和華問道:「你注意到我的僕人約伯了嗎?世上沒有人像他那樣純全正直,敬畏我,遠離罪惡。雖然你鼓動我無緣無故地攻擊他、毀滅他,他仍然持守自己的純正。」
  • 聖經新譯本
    耶和華問撒但:“你有沒有注意到我的僕人約伯?世上再也沒有一個人像他那樣完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。雖然你挑撥我與他作對,無緣無故使他傾家蕩產,他還是堅守自己的純全。”
  • 呂振中譯本
    永恆主問撒但說:『你有沒有用心察看過我僕人約伯,看出地上沒有人能比得上他那樣純全,又正直又敬畏上帝,又遠離壞事呢?他一直持守他的純全,故此你激動我去攻擊他,毁滅他、是無用的。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我僕約伯、爾留意乎、彼純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、世無其匹、爾雖激我、無故滅之、彼仍守厥正、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我僕約百、品行純良。孳孳為義、寅畏乎我、遠諸不善、天下莫與比儗、汝亦鑒之乎。因爾所言、我無故降災、彼亦不失其本心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主問撒但曰、爾曾諦觀我僕約百否、世無人如彼、篤實正直、敬畏天主、遠離惡事、我聽爾言、無故降災於彼、彼仍持守其善、
  • New International Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil. And he still maintains his integrity, though you incited me against him to ruin him without any reason.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you thought about my servant Job? There isn’t anyone on earth like him. He is honest. He does what is right. He has respect for God and avoids evil. You tried to turn me against him. You wanted me to destroy him without any reason. But he still continues to be faithful.”
  • New Living Translation
    Then the Lord asked Satan,“ Have you noticed my servant Job? He is the finest man in all the earth. He is blameless— a man of complete integrity. He fears God and stays away from evil. And he has maintained his integrity, even though you urged me to harm him without cause.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Satan,“ Have you considered my servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil. He still retains his integrity, even though you incited me against him, to destroy him for no good reason.”
  • New American Standard Bible
    The Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man fearing God and turning away from evil. And he still holds firm to his integrity, although you incited Me against him to ruin him without cause.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and shuns evil? And still he holds fast to his integrity, although you incited Me against him, to destroy him without cause.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Satan, Hast thou considered my servant Job? for there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and turneth away from evil: and he still holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil. He still retains his integrity, even though you incited Me against him, to destroy him without just cause.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that[ there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
  • New English Translation
    Then the LORD said to Satan,“ Have you considered my servant Job? For there is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away from evil. And he still holds firmly to his integrity, so that you stirred me up to destroy him without reason.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Satan,“ Have you considered my servant Job? For there is no one like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil. He still maintains his integrity, although you incited me against him, to ruin him without cause.”

交叉引用

  • Job 1:8
    And the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil?”
  • 1 Peter 5 10
    And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.
  • Job 9:17
    For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause;
  • Job 1:1
    There was a man in the land of Uz whose name was Job, and that man was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil.
  • James 1:12
    Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
  • Proverbs 16:17
    The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life.
  • Job 27:5-6
    Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.I hold fast my righteousness and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days.
  • John 9:3
    Jesus answered,“ It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him.
  • Philippians 3:12
    Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
  • 1 Peter 1 7
    so that the tested genuineness of your faith— more precious than gold that perishes though it is tested by fire— may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Job 1:21-22
    And he said,“ Naked I came from my mother’s womb, and naked shall I return. The Lord gave, and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord.”In all this Job did not sin or charge God with wrong.
  • Genesis 6:9
    These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
  • Job 1:11
    But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face.”
  • Proverbs 15:8
    The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is acceptable to him.
  • 2 Samuel 20 20
    Joab answered,“ Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!
  • Psalms 37:37
    Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • Proverbs 11:8
    The righteous is delivered from trouble, and the wicked walks into it instead.
  • Job 13:15
    Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.
  • Proverbs 13:6
    Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.
  • Proverbs 14:2
    Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
  • Psalms 26:1
    Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the Lord without wavering.
  • Job 9:20
    Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
  • Psalms 41:12
    But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.