<< 约伯记 2:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约伯却对她说:“你说话像愚顽的妇人一样。嗳!难道我们从神手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上约伯并不以口犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约伯却对她说:“你说话,正如愚顽的妇人。唉!难道我们从上帝手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上,约伯并没有以口犯罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约伯却对她说:“你说话,正如愚顽的妇人。唉!难道我们从神手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上,约伯并没有以口犯罪。
  • 当代译本
    但约伯回答说:“你说话像个愚昧的妇人。难道我们只从上帝手里接受祝福,却不接受灾殃吗?”约伯遭此不幸,仍毫无怨言。
  • 圣经新译本
    可是约伯对她说:“你说话像个愚妄的女人。难道我们从神得福,也不应当受祸吗?”在这一切事上,约伯并没有用口犯罪。
  • 新標點和合本
    約伯卻對她說:「你說話像愚頑的婦人一樣。噯!難道我們從神手裏得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上約伯並不以口犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約伯卻對她說:「你說話,正如愚頑的婦人。唉!難道我們從上帝手裏得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上,約伯並沒有以口犯罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約伯卻對她說:「你說話,正如愚頑的婦人。唉!難道我們從神手裏得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上,約伯並沒有以口犯罪。
  • 當代譯本
    但約伯回答說:「你說話像個愚昧的婦人。難道我們只從上帝手裡接受祝福,卻不接受災殃嗎?」約伯遭此不幸,仍毫無怨言。
  • 聖經新譯本
    可是約伯對她說:“你說話像個愚妄的女人。難道我們從神得福,也不應當受禍嗎?”在這一切事上,約伯並沒有用口犯罪。
  • 呂振中譯本
    約伯卻對她說:『你說話就像個不虔不義的傻人在說話一樣。我們由上帝而接受福氣,難道就不接受災禍?』在這一切事上、約伯並沒有以口舌而犯了罪。
  • 文理和合譯本
    曰、爾出言、如愚婦也、我儕自上帝受福、不亦受禍乎、約伯於此諸事、未嘗以口干罪、○
  • 文理委辦譯本
    曰、爾所言、乃頑嚚之婦也、我自上帝而獲福祉、茲之受禍、不亦宜乎。約百不以言取罪、又如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約百謂之曰、爾言如愚婦之言、天主賜福、我儕則受、天主降禍、我儕則不受乎、約百雖遇此、猶不以言犯罪、
  • New International Version
    He replied,“ You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?” In all this, Job did not sin in what he said.
  • New International Reader's Version
    Job replied,“ You are talking like a foolish woman. We accept good things from God. So we should also accept trouble when he sends it.” In spite of everything, Job didn’t say anything that was sinful.
  • English Standard Version
    But he said to her,“ You speak as one of the foolish women would speak. Shall we receive good from God, and shall we not receive evil?” In all this Job did not sin with his lips.
  • New Living Translation
    But Job replied,“ You talk like a foolish woman. Should we accept only good things from the hand of God and never anything bad?” So in all this, Job said nothing wrong.
  • Christian Standard Bible
    “ You speak as a foolish woman speaks,” he told her.“ Should we accept only good from God and not adversity?” Throughout all this Job did not sin in what he said.
  • New American Standard Bible
    But he said to her,“ You are speaking as one of the foolish women speaks. Shall we actually accept good from God but not accept adversity?” Despite all this, Job did not sin with his lips.
  • New King James Version
    But he said to her,“ You speak as one of the foolish women speaks. Shall we indeed accept good from God, and shall we not accept adversity?” In all this Job did not sin with his lips.
  • American Standard Version
    But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You speak as a foolish woman speaks,” he told her.“ Should we accept only good from God and not adversity?” Throughout all this Job did not sin in what he said.
  • King James Version
    But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
  • New English Translation
    But he replied,“ You’re talking like one of the godless women would do! Should we receive what is good from God, and not also receive what is evil?” In all this Job did not sin by what he said.
  • World English Bible
    But he said to her,“ You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?” In all this Job didn’t sin with his lips.

交叉引用

  • 雅各书 1:12
    忍受试炼的人是蒙福的;因为他经过考验以后,就要得到生命的冠冕,就是主应许给那些爱他之人的。
  • 耶利米哀歌 3:38-41
  • 约伯记 1:21-22
  • 雅各书 5:10-11
    弟兄们,你们要把那些奉主名讲话的先知当做受苦和忍耐的榜样。看哪,那些忍耐过的人,我们称他们有福!你们听说过约伯的忍耐,也看见了主所赐给他的结局,知道主是充满怜悯和仁慈的。
  • 马太福音 16:23
    但耶稣转身对彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不是思想神的事,而是思想人的事。”
  • 约翰福音 18:11
    耶稣就对彼得说:“把刀收回鞘里!父所赐给我的杯,我难道能不喝吗?”
  • 马太福音 12:34-37
    你们这些毒蛇的子孙!你们做为恶人,怎么能说出善的来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。我告诉你们:人所说的每一句无益的话,在那审判的日子,句句都要做出交代,因为凭你的话,你将被称为义;也凭你的话,你将被定有罪。”
  • 希伯来书 12:9-11
    再者,我们有肉身的父亲来管教我们,我们尚且敬重他们,何况对这位万灵之父,我们难道不更要服从他而活着吗?肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。不过所有的管教,当时虽然不觉得是愉快的事,反觉得是忧伤的事,而后来却为那些由此受到操练的人,结出平安和义行的果子。
  • 罗马书 12:12
    在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
  • 诗篇 39:1
    我说:“我要谨守我的道路,免得犯口舌之罪。恶人还在我面前的时候,我要用笼套约束我的口。”
  • 撒母耳记下 24:10
  • 撒母耳记下 13:13
  • 雅各书 3:2
    实际上,我们每一个人在很多事上都会跌倒。如果有人在言语上不跌倒,这个人就是一个成熟的人,也能够克制全身。
  • 创世记 3:17
    神又对亚当说:“因为你听从了你妻子的话,吃了我吩咐你‘不可吃’的那棵树的果实,土地就因你的缘故受诅咒;你一生所有的日子都必辛苦,才能从土地得吃的。
  • 撒母耳记下 6:20-21
  • 诗篇 59:12
    愿他们因口中的罪和嘴上的话,在自己的骄傲中被缠住;因为他们所说的都是诅咒和谎言。
  • 撒母耳记下 19:22
  • 约伯记 1:10
  • 约伯记 1:1-3
  • 箴言 9:6
    你们要离弃无知,就得以存活,要走上有悟性的道路!”
  • 箴言 9:13
    愚昧的女人喧闹、无知,她什么都不明白。
  • 马太福音 25:2
    她们当中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 撒母耳记下 19:28
  • 历代志下 16:9