主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
由曲徑則阻於藩籬、履周行則迷於昏黑、
新标点和合本
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝拦住我的道路,使我不得经过;他使黑暗笼罩我的路径。
和合本2010(神版-简体)
神拦住我的道路,使我不得经过;他使黑暗笼罩我的路径。
当代译本
上帝筑起墙垒,阻断我的路,祂使黑暗笼罩我的路途。
圣经新译本
神用篱笆拦阻我的道路,使我不能经过;他又使黑暗笼罩我的路。
新標點和合本
神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;又使我的路徑黑暗。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝攔住我的道路,使我不得經過;他使黑暗籠罩我的路徑。
和合本2010(神版-繁體)
神攔住我的道路,使我不得經過;他使黑暗籠罩我的路徑。
當代譯本
上帝築起牆壘,阻斷我的路,祂使黑暗籠罩我的路途。
聖經新譯本
神用籬笆攔阻我的道路,使我不能經過;他又使黑暗籠罩我的路。
呂振中譯本
上帝用籬笆攔住我的路徑,使我不得經過;又使我路上黑暗。
文理和合譯本
彼樊我徑、俾不得過、置黑暗於我途、
施約瑟淺文理新舊約聖經
塞我路徑、使我不得行、又使黑暗在我道途、
New International Version
He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
New International Reader's Version
God has blocked my way, and I can’t get through. He has made my paths so dark I can’t see where I’m going.
English Standard Version
He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
New Living Translation
God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.
Christian Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass through; he has veiled my paths with darkness.
New American Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.
New King James Version
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
American Standard Version
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Holman Christian Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass through; He has veiled my paths with darkness.
King James Version
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
New English Translation
He has blocked my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.
World English Bible
He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
交叉引用
約伯記 3:23
彼在困厄中、為上帝所域、反使之生何與。
耶利米哀歌 3:7
藩籬四圍、使我不出、繫我以鐵索兮。
耶利米哀歌 3:9
以石塞途、使我行於曲徑兮。
詩篇 88:8
良朋密友、以余為疏、以余為醜、俱爾所使、余為俘囚、不能復出兮。
何西阿書 2:6
故我圍以藩籬、使不得出、築以垣墉、使不得踰、
約伯記 30:26
仰望福祉、反罹禍害、守待光明、反遭暗昧。
約書亞記 24:7
彼籲我時、我布黑雲於汝與埃及人間、使海水淹之、我於埃及所為、乃爾目擊、爾居野既久、
箴言 4:19
惡者之途、譬彼幽冥、既顛其趾、不知窒礙。
耶利米書 23:12
故其途幽暗、滑而難行、我驅逐之、使顛蹶趾、屆期降災。
約翰福音 8:12
耶穌語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、得生之光、
耶利米書 13:16
爾之上帝耶和華、宜虔共寅畏、否則使爾幽暗、顛躓於晦冥之岡、爾所望之光、變為陰翳昏黑。
以賽亞書 50:10
爾中誰畏耶和華、而聽其臣之命者、若行暗地、不得光明、必以上帝耶和華是恃。