主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:8
>>
本节经文
當代譯本
上帝築起牆壘,阻斷我的路,祂使黑暗籠罩我的路途。
新标点和合本
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝拦住我的道路,使我不得经过;他使黑暗笼罩我的路径。
和合本2010(神版-简体)
神拦住我的道路,使我不得经过;他使黑暗笼罩我的路径。
当代译本
上帝筑起墙垒,阻断我的路,祂使黑暗笼罩我的路途。
圣经新译本
神用篱笆拦阻我的道路,使我不能经过;他又使黑暗笼罩我的路。
新標點和合本
神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;又使我的路徑黑暗。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝攔住我的道路,使我不得經過;他使黑暗籠罩我的路徑。
和合本2010(神版-繁體)
神攔住我的道路,使我不得經過;他使黑暗籠罩我的路徑。
聖經新譯本
神用籬笆攔阻我的道路,使我不能經過;他又使黑暗籠罩我的路。
呂振中譯本
上帝用籬笆攔住我的路徑,使我不得經過;又使我路上黑暗。
文理和合譯本
彼樊我徑、俾不得過、置黑暗於我途、
文理委辦譯本
由曲徑則阻於藩籬、履周行則迷於昏黑、
施約瑟淺文理新舊約聖經
塞我路徑、使我不得行、又使黑暗在我道途、
New International Version
He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
New International Reader's Version
God has blocked my way, and I can’t get through. He has made my paths so dark I can’t see where I’m going.
English Standard Version
He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
New Living Translation
God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.
Christian Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass through; he has veiled my paths with darkness.
New American Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.
New King James Version
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
American Standard Version
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Holman Christian Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass through; He has veiled my paths with darkness.
King James Version
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
New English Translation
He has blocked my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.
World English Bible
He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
交叉引用
約伯記 3:23
為何賜生命給前路渺茫、被上帝圍困的人?
耶利米哀歌 3:7
祂圍困我,使我無法逃脫,祂給我戴上沉重的銅鏈。
耶利米哀歌 3:9
祂用鑿好的石頭阻擋我的去路,使我的道路曲折難行。
詩篇 88:8
你使我眾叛親離,遭人唾棄。我陷入困境,無路可逃。
何西阿書 2:6
因此,我要用荊棘圍堵她,築牆阻斷她的去路。
約伯記 30:26
我盼望幸福,來的卻是災禍;我期待光明,來的卻是黑暗。
約書亞記 24:7
你們的祖先大聲呼求我,我就降下黑暗,把你們和埃及人分開,又用海水淹沒埃及人。你們親眼見過我在埃及的作為。後來,你們在曠野度過了一段漫長的歲月。
箴言 4:19
惡人的道路一片幽暗,他們不知被何物絆倒。
耶利米書 23:12
因此,他們必被趕到黑暗中,在濕滑的路上跌倒,因為我必在報應的日子降災禍給他們。這是耶和華說的。
約翰福音 8:12
耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」
耶利米書 13:16
趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,你們還未在漆黑的山上絆倒,要把榮耀歸給祂。否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。
以賽亞書 50:10
你們中間誰敬畏耶和華,聽從祂僕人的話?行在黑暗中、沒有光的人要信靠耶和華的名,仰賴自己的上帝。