<< 約伯記 19:29 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    豈不知憾人者必亡於刃、既有是刑、宜悚懼焉。
  • 新标点和合本
    你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们就当惧怕刀剑,因为愤怒带来刀剑的刑罚。这样,你们就知道有审判。”
  • 和合本2010(神版)
    你们就当惧怕刀剑,因为愤怒带来刀剑的刑罚。这样,你们就知道有审判。”
  • 当代译本
    你们自己应当畏惧刀剑,因为烈怒会带来刀剑的惩罚,那时你们将知道有审判。”
  • 圣经新译本
    你们就当惧怕刀剑,因为这些罪孽带来刀剑的惩罚,好使你们知道有审判。”
  • 新標點和合本
    你們就當懼怕刀劍;因為忿怒惹動刀劍的刑罰,使你們知道有報應。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們就當懼怕刀劍,因為憤怒帶來刀劍的刑罰。這樣,你們就知道有審判。」
  • 和合本2010(神版)
    你們就當懼怕刀劍,因為憤怒帶來刀劍的刑罰。這樣,你們就知道有審判。」
  • 當代譯本
    你們自己應當畏懼刀劍,因為烈怒會帶來刀劍的懲罰,那時你們將知道有審判。」
  • 聖經新譯本
    你們就當懼怕刀劍,因為這些罪孽帶來刀劍的懲罰,好使你們知道有審判。”
  • 呂振中譯本
    那麼、你們就該懼怕刀劍呀,因為上帝的烈怒必用刀劍責罰罪孽,使你們知道有審判。』
  • 文理和合譯本
    則爾當畏刀劍、蓋忿怒干刀劍之刑、使爾知有鞫焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當畏刃、蓋憾怒人者必亡於刃、蓋憾怒人者必亡於刃或作爾若發怒必遭刀劍之罰使爾知善惡有報、使爾知善惡有報原文作使爾知有審鞫
  • New International Version
    you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment.”
  • New International Reader's Version
    But you should be afraid when God comes to judge you. He’ll be angry. He’ll punish you with his sword. Then you will know that he is the Judge.”
  • English Standard Version
    be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment.”
  • New Living Translation
    You should fear punishment yourselves, for your attitude deserves punishment. Then you will know that there is indeed a judgment.”
  • Christian Standard Bible
    then be afraid of the sword, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.
  • New American Standard Bible
    Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment.”
  • New King James Version
    Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”
  • American Standard Version
    Be ye afraid of the sword: For wrath bringeth the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    then be afraid of the sword, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.
  • King James Version
    Be ye afraid of the sword: for wrath[ bringeth] the punishments of the sword, that ye may know[ there is] a judgment.
  • New English Translation
    Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment.”
  • World English Bible
    be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”

交叉引用

  • 傳道書 12:14
    上帝必鞫萬事、彰其隱微、或善或惡、加以賞罰。
  • 傳道書 11:9
    維爾小子、幼而嬉戲、其志愉快、隨心所欲、隨目所視、當思上帝必鞫爾、
  • 約伯記 13:7-11
    爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 詩篇 1:5
    被鞫兮無攸利、不得與義者聚。
  • 詩篇 58:10-11
    惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。人曰為善者降之祥、上帝帝天下兮。
  • 詩篇 9:7
    耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、
  • 馬太福音 7:1-2
    勿議人、則不見議、爾議人若何、則見議亦如是、爾度人若何、則見度亦如是、
  • 約伯記 22:4
    上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
  • 約伯記 15:22
    遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。
  • 羅馬書 13:1-4
    居上位者、眾宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、與居位者敵、是為逆上帝命、逆者必受罪、有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、居位者、上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其為上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、
  • 雅各書 4:11-12
    兄弟勿譭謗、謗兄弟議兄弟者、猶謗律法議律法、爾若議法、則弗遵法、乃自為士師、立法者惟一、能釋罪、能加刑、爾為誰而議他人乎、