主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:24
>>
本节经文
當代譯本
用鐵筆和鉛鐫刻在磐石上,直存到永遠。
新标点和合本
用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
用铁笔和铅,刻在磐石上,存到永远。
和合本2010(神版-简体)
用铁笔和铅,刻在磐石上,存到永远。
当代译本
用铁笔和铅镌刻在磐石上,直存到永远。
圣经新译本
用铁笔又用铅,永远刻在磐石上。
新標點和合本
用鐵筆鐫刻,用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
用鐵筆和鉛,刻在磐石上,存到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
用鐵筆和鉛,刻在磐石上,存到永遠。
聖經新譯本
用鐵筆又用鉛,永遠刻在磐石上。
呂振中譯本
用鐵筆鐫刻、用鉛灌住、在磐石上,存到永遠。
文理和合譯本
以鐵筆鐫之於石、笵之以鉛、俾可永存、
文理委辦譯本
以錐劃之、以鉛鑄之、勒之於石、歷久不刊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以錐銘刻、以鉛貫注、勒之於石、永存不朽、或作以鐵筆筆於鉛或勒於石永存不朽
New International Version
that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
New International Reader's Version
I wish they were cut into lead with an iron tool! I wish they were carved in rock forever!
English Standard Version
Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
New Living Translation
carved with an iron chisel and filled with lead, engraved forever in the rock.
Christian Standard Bible
or were inscribed in stone forever by an iron stylus and lead!
New American Standard Bible
That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever!
New King James Version
That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
American Standard Version
That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
Holman Christian Standard Bible
or were inscribed in stone forever by an iron stylus and lead!
King James Version
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
New English Translation
that with an iron chisel and with lead they were engraved in a rock forever!
World English Bible
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
交叉引用
耶利米書 17:1
「猶大人的罪是用鐵筆記錄的,用鑽石鐫刻的,寫在了他們心坎上和祭壇角上。
申命記 27:8
你們要把這律法一字不漏、清清楚楚地寫在那幾塊大石上。」
出埃及記 32:16
石版是上帝做的,字是上帝刻的。
出埃及記 28:21
要用刻圖章的方法在每一顆寶石上刻一個以色列兒子的名字,十二顆寶石代表十二支派。
申命記 27:2-3
你們渡過約旦河、進入你們的上帝耶和華應許給你們的土地那天,要豎立幾塊大石,塗上石灰。你們渡過約旦河、進入你們祖先的上帝耶和華應許要賜給你們的奶蜜之鄉後,要把這律法一字不漏地寫在大石上。
出埃及記 28:11-12
要用工匠雕刻圖章的方法將他們的名字刻在兩塊寶石上,把寶石鑲在兩個金框裡面。然後將鑲著金框的寶石縫在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的紀念石。亞倫要把他們的名字放在肩上,在耶和華面前作紀念。