主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:13
>>
本节经文
文理和合譯本
使我兄弟乖離、相識疏遠、
新标点和合本
“他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。
和合本2010(上帝版-简体)
“他把我的兄弟隔在远处,使我认识的人全然与我生疏。
和合本2010(神版-简体)
“他把我的兄弟隔在远处,使我认识的人全然与我生疏。
当代译本
“祂使我的弟兄远离我,我的熟人完全背弃我。
圣经新译本
他使我的族人远离我,使我熟悉的人完全与我疏远。
新標點和合本
他把我的弟兄隔在遠處,使我所認識的全然與我生疏。
和合本2010(上帝版-繁體)
「他把我的兄弟隔在遠處,使我認識的人全然與我生疏。
和合本2010(神版-繁體)
「他把我的兄弟隔在遠處,使我認識的人全然與我生疏。
當代譯本
「祂使我的弟兄遠離我,我的熟人完全背棄我。
聖經新譯本
他使我的族人遠離我,使我熟悉的人完全與我疏遠。
呂振中譯本
『他使我族弟兄跟我遠離;我所認識的人全和我生疏。
文理委辦譯本
眷屬愛弛、親戚情疏、是皆主所使也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我兄弟遠離我、使我友朋、待我無情、
New International Version
“ He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me.
New International Reader's Version
“ God has caused my family to desert me. The people I used to know are now strangers to me.
English Standard Version
“ He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me.
New Living Translation
“ My relatives stay far away, and my friends have turned against me.
Christian Standard Bible
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
New American Standard Bible
“ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances have completely turned away from me.
New King James Version
“ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
American Standard Version
He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
Holman Christian Standard Bible
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
King James Version
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
New English Translation
“ He has put my relatives far from me; my acquaintances only turn away from me.
World English Bible
“ He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
交叉引用
詩篇 88:8
使我相識疏遠、為其所憎、我被禁錮、不得出兮、
詩篇 69:8
我於昆弟為外人、我於同胞為異族兮、
詩篇 88:18
爾使我之良朋密友遠我、相譏隱匿於暗兮、
詩篇 31:11
我緣諸敵為辱、對鄰里而尤甚、友朋懼我、路人見我而避兮、
約伯記 16:7
上帝使我困憊、俾我親朋離逖、
詩篇 69:20
詬詈傷我心、憂鬱滿我懷、望得矜恤、而無其人、望人慰藉、未見其一兮、
約伯記 6:21-23
爾曹亦然、見彼威烈、則恐懼焉、我豈雲供我、或以物餽我、豈云援我於敵手、贖我於虐人、
詩篇 38:11
我遘惡疾、友朋遠離、親屬遙立兮、
馬太福音 26:56
但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
提摩太後書 4:16
我始申訴、無人助我、而皆遺我、願勿罪之、