主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 19:10
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。
新标点和合本
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
和合本2010(上帝版-简体)
他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。
当代译本
祂从四面攻击我,直到我消逝;祂把我的希望像树一样连根拔除。
圣经新译本
他四面拆毁我,我就离世,他又把我这指望如树枝一样拔出来。
新標點和合本
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在四圍攻擊我,我就走了;他將我的指望如樹拔出。
和合本2010(神版-繁體)
他在四圍攻擊我,我就走了;他將我的指望如樹拔出。
當代譯本
祂從四面攻擊我,直到我消逝;祂把我的希望像樹一樣連根拔除。
聖經新譯本
他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。
呂振中譯本
他四面將我拆毁,我便去世;他將我的指望拔除、同樹一樣。
文理和合譯本
四周毀我、我則逝矣、拔我冀望、如拔樹然、
文理委辦譯本
禍害切身、使我式微絕望、如樹之拔其根株、
施約瑟淺文理新舊約聖經
四周毀我、使我幾死、拔我冀望、如拔樹然、
New International Version
He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
New International Reader's Version
He tears me down on every side until I’m gone. He pulls up the roots of my hope as if I were a tree.
English Standard Version
He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
New Living Translation
He has demolished me on every side, and I am finished. He has uprooted my hope like a fallen tree.
Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
New American Standard Bible
He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.
New King James Version
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
American Standard Version
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
Holman Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
King James Version
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
New English Translation
He tears me down on every side until I perish; he uproots my hope like one uproots a tree.
World English Bible
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
交叉引用
约伯记 24:20
怀他的母胎忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念;不义的人必如树折断。
约伯记 12:14
看哪,他拆毁,就不能重建;他拘禁人,人就不得释放。
诗篇 37:35-36
我见过恶人大有势力,高耸如本地青翠的树木。有人从那里经过,看哪,他已不存在,我寻找他,却寻不着了。
约伯记 6:11
我有什么气力使我等候?我有什么结局使我忍耐?
约伯记 17:15
这样,我的盼望在哪里呢?我所盼望的,谁能看见呢?
约伯记 7:6
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
诗篇 88:13-18
耶和华啊,至于我,我要呼求你;每早晨,我的祷告要达到你面前。耶和华啊,你为何丢弃我?为何转脸不顾我?我自幼受苦,几乎死亡;你使我惊恐,烦乱不安。你的烈怒漫过我身,你用惊吓把我除灭。这些如水终日环绕我,一起围困我。你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人都在黑暗里。
哥林多后书 4:8-9
我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;遭受迫害,却不被撇弃;击倒在地,却不致灭亡。
约伯记 2:7
于是撒但从耶和华面前退出去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
约伯记 17:11
我的日子已经过去了,我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
耶利米哀歌 2:5-6
主如仇敌吞灭以色列,吞灭它一切的宫殿,毁坏境内的堡垒;在犹大加添悲伤和哭号。他摧毁自己的帐幕如摧毁园子,毁坏自己的会幕。耶和华使节庆和安息日在锡安尽被遗忘,又在极其愤怒中厌弃君王与祭司。
约伯记 1:13-19
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,有报信的来见约伯,说:“牛正耕地,母驴在旁边吃草,示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”他还说话的时候,又有人来说:“神从天上降下火来,把羊群和仆人都吞灭了;惟有我一人逃脱,来报信给你。”他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分成三队忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,看哪,有狂风从旷野刮来,袭击房屋的四角,房屋倒塌在年轻人身上,他们就都死了;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
约伯记 8:13-18
凡忘记神的人,路途也是这样;不虔敬人的指望要灭没。他所仰赖的必折断,他所倚靠的是蜘蛛网。他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。他在日光之下茂盛,嫩枝在园中蔓延;他的根盘绕石堆,钻入石缝。他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:‘我没有见过你。’
诗篇 102:11
我的年日如夕阳,我也如草枯干。