主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:10
>>
本节经文
當代譯本
祂從四面攻擊我,直到我消逝;祂把我的希望像樹一樣連根拔除。
新标点和合本
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
和合本2010(上帝版-简体)
他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。
和合本2010(神版-简体)
他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。
当代译本
祂从四面攻击我,直到我消逝;祂把我的希望像树一样连根拔除。
圣经新译本
他四面拆毁我,我就离世,他又把我这指望如树枝一样拔出来。
新標點和合本
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在四圍攻擊我,我就走了;他將我的指望如樹拔出。
和合本2010(神版-繁體)
他在四圍攻擊我,我就走了;他將我的指望如樹拔出。
聖經新譯本
他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。
呂振中譯本
他四面將我拆毁,我便去世;他將我的指望拔除、同樹一樣。
文理和合譯本
四周毀我、我則逝矣、拔我冀望、如拔樹然、
文理委辦譯本
禍害切身、使我式微絕望、如樹之拔其根株、
施約瑟淺文理新舊約聖經
四周毀我、使我幾死、拔我冀望、如拔樹然、
New International Version
He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
New International Reader's Version
He tears me down on every side until I’m gone. He pulls up the roots of my hope as if I were a tree.
English Standard Version
He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
New Living Translation
He has demolished me on every side, and I am finished. He has uprooted my hope like a fallen tree.
Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
New American Standard Bible
He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.
New King James Version
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
American Standard Version
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
Holman Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
King James Version
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
New English Translation
He tears me down on every side until I perish; he uproots my hope like one uproots a tree.
World English Bible
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
交叉引用
約伯記 24:20
他們的生母忘記他們,蟲子在他們身上飽餐。沒有人再記得他們,惡人像樹木一樣折斷。
約伯記 12:14
祂拆毀的,無法重建;祂囚禁的,無法獲釋。
詩篇 37:35-36
我見過邪惡殘暴之人,乍看如蔥蘢的黎巴嫩香柏樹,再一看,他已經消失得無影無蹤,無處可尋。
約伯記 6:11
我有何力量可以支撐下去?有何前景讓我忍耐下去?
約伯記 17:15
那麼,我的希望在哪裡?誰能看到我的希望?
約伯記 7:6
我的年日飛逝,比梭還快,轉眼結束,毫無盼望。
詩篇 88:13-18
耶和華啊,我向你呼求,我在清晨向你禱告。耶和華啊,你為何棄絕我?為何掩面不理我?我從小受苦,幾乎喪命。你使我驚恐不已,陷入絕望。你的烈怒吞噬了我,你可怕的攻擊毀滅了我。這些災難如洪濤整天環繞我,徹底圍住我。你使我的親朋好友離我而去,只有黑暗與我相伴。
哥林多後書 4:8-9
我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;遭受迫害,卻沒有被遺棄;被打倒了,卻沒有死亡。
約伯記 2:7
於是,撒旦從耶和華面前退去,開始加害約伯,使他從頭到腳長毒瘡。
約伯記 17:11
我的年日已盡,我的計劃破滅,我的心願落空。
耶利米哀歌 2:5-6
主像敵人一樣毀滅以色列,吞噬她的宮殿,夷平她的堡壘,使猶大人哀哭不止。祂摧毀自己的居所,如同摧毀花園;祂摧毀自己規定的聚會之處,使錫安的人民忘記安息日和節期。祂在烈怒中棄絕所有的君王和祭司。
約伯記 1:13-19
有一天,約伯的兒女正在長兄家吃喝,有報信的人來對約伯說:「牛正在耕田、驢正在旁邊吃草的時候,示巴人忽然來襲,搶走了牲口,用刀殺了你的僕人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「上帝的火從天而降,燒死了羊群和牧人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「迦勒底人分三隊來襲,搶走了駱駝,用刀殺了你的僕人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「你的兒女正在長兄家吃喝的時候,忽然從曠野颳來一陣狂風,摧毀了房子四角,房子倒塌,壓死了屋裡所有的人,只有我一人逃脫來向你報信。」
約伯記 8:13-18
忘記上帝的人,結局也是如此;不信上帝的人,盼望終必破滅。他所仰仗的虛若游絲,他所倚靠的誠如蛛網。他倚靠它,它卻支撐不住;他抓緊它,它卻支離破碎。他像陽光下生機勃勃的植物,枝條爬滿了園囿,根莖盤繞石堆,深深扎入石縫。一旦他被連根拔起,原處必否認見過他。
詩篇 102:11
我的生命就像黃昏的影子,又如枯乾的草芥。