<< 約伯記 18:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你這因怒氣而撕裂自己的,難道大地要為你的緣故被丟棄,磐石要挪移離開原處嗎?
  • 新标点和合本
    你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃、磐石挪开原处吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    在怒气中将自己撕裂的人哪,难道大地要因你见弃、磐石要挪开原处吗?
  • 和合本2010(神版)
    在怒气中将自己撕裂的人哪,难道大地要因你见弃、磐石要挪开原处吗?
  • 当代译本
    你这气得要撕碎自己的人,大地会因你而荒凉吗?磐石会因你而挪移吗?
  • 圣经新译本
    你这因怒气而撕裂自己的,难道大地要为你的缘故被丢弃,磐石要挪移离开原处吗?
  • 新標點和合本
    你這惱怒將自己撕裂的,難道大地為你見棄、磐石挪開原處嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    在怒氣中將自己撕裂的人哪,難道大地要因你見棄、磐石要挪開原處嗎?
  • 和合本2010(神版)
    在怒氣中將自己撕裂的人哪,難道大地要因你見棄、磐石要挪開原處嗎?
  • 當代譯本
    你這氣得要撕碎自己的人,大地會因你而荒涼嗎?磐石會因你而挪移嗎?
  • 呂振中譯本
    你這氣忿忿將自己撕裂的、難道大地要為你的緣故而被重整,而磐石被挪移離開原處麼?
  • 文理和合譯本
    爾以忿怒破裂己身、豈得緣爾故、大地見棄、磐石移其所哉、
  • 文理委辦譯本
    爾雖忿怒、自戕其身、豈得緣爾故、遂使寰宇之民、盡歸無有、磐石之安、頓失經常哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾忿怒祗自損己身、豈得因爾之故、大地見棄、磐石移於其所、
  • New International Version
    You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
  • New International Reader's Version
    Your anger is tearing you to pieces. Does the earth have to be deserted just to prove you are right? Must all the rocks be moved from their places?
  • English Standard Version
    You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place?
  • New Living Translation
    You may tear out your hair in anger, but will that destroy the earth? Will it make the rocks tremble?
  • Christian Standard Bible
    You who tear yourself in anger— should the earth be abandoned on your account, or a rock be removed from its place?
  • New American Standard Bible
    You who tear yourself in your anger— Should the earth be abandoned for your sake, Or the rock moved from its place?
  • New King James Version
    You who tear yourself in anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed from its place?
  • American Standard Version
    Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
  • Holman Christian Standard Bible
    You who tear yourself in anger— should the earth be abandoned on your account, or a rock be removed from its place?
  • King James Version
    He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
  • New English Translation
    You who tear yourself to pieces in your anger, will the earth be abandoned for your sake? Or will a rock be moved from its place?
  • World English Bible
    You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?

交叉引用

  • 約伯記 14:18
    山崩下墜,巖石挪開原處;
  • 約伯記 16:9
    他的怒氣撕裂我,攻擊我;他向我咬牙切齒,我的敵人以銳利的眼光看著我。
  • 約伯記 13:14
    我已把我的肉掛在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。
  • 約伯記 40:8
    你怎能廢棄我所審斷的?怎能定我為有罪,好顯出你自己為義呢?
  • 以賽亞書 54:10
    雖然大山可以挪開,小山可以遷移,但我的慈愛必不從你身上挪開,我和平的約也必不遷移;這是憐憫你的耶和華說的。
  • 路加福音 9:39
    你看,污靈一抓住他,他就忽然喊叫,並且抽瘋,口吐白沫;污靈又折磨糟踐他,不肯放過他。
  • 馬太福音 24:35
    天地都要過去,但我的話決不會廢去。
  • 約拿書 4:9
    神問約拿:“你因這棵蓖麻這樣發怒,對不對呢?”約拿說:“我發怒以至於死都是對的。”
  • 以西結書 9:9
    他對我說:“以色列家和猶大家罪大惡極,地上充滿血腥,城內充滿不義,因為他們說:‘耶和華已經離開這地,他看不見我們了!’
  • 馬可福音 9:18
    無論在哪裡,鬼抓住他,把他摔倒,他就口吐白沫,咬牙切齒,渾身僵硬。我請你的門徒把鬼趕出去,他們卻辦不到。”
  • 約伯記 5:2
    煩惱殺死愚昧人,激情害死愚蒙人。