主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 17:7
>>
本节经文
圣经新译本
我的眼睛因忧愁而昏花,我的身体瘦骨如柴。
新标点和合本
我的眼睛因忧愁昏花;我的百体好像影儿。
和合本2010(上帝版-简体)
我的眼睛因忧愁昏花,我的肢体全像影儿。
和合本2010(神版-简体)
我的眼睛因忧愁昏花,我的肢体全像影儿。
当代译本
哀伤使我眼目昏花,我整个人骨瘦如柴。
新標點和合本
我的眼睛因憂愁昏花;我的百體好像影兒。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的眼睛因憂愁昏花,我的肢體全像影兒。
和合本2010(神版-繁體)
我的眼睛因憂愁昏花,我的肢體全像影兒。
當代譯本
哀傷使我眼目昏花,我整個人骨瘦如柴。
聖經新譯本
我的眼睛因憂愁而昏花,我的身體瘦骨如柴。
呂振中譯本
我的眼睛因受苦惱而昏花,我的軀體竟都像影兒。
文理和合譯本
我目因憂而眊、肢體如影、
文理委辦譯本
我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因憂戚、目眯不明、我之肢體、虛軟如影、
New International Version
My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
New International Reader's Version
My eyes have grown weak because I’m so sad. My body is so thin it hardly casts a shadow.
English Standard Version
My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.
New Living Translation
My eyes are swollen with weeping, and I am but a shadow of my former self.
Christian Standard Bible
My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.
New American Standard Bible
My eye has also become inexpressive because of grief, And all my body parts are like a shadow.
New King James Version
My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.
American Standard Version
Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
Holman Christian Standard Bible
My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.
King James Version
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members[ are] as a shadow.
New English Translation
My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
World English Bible
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
交叉引用
诗篇 6:7
我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。
约伯记 16:16
我的脸因哭泣而发红,在我的眼皮上满是黑影。
诗篇 31:9-10
耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。我的生命因愁苦耗尽,我的岁月在叹息中消逝,我的力量因罪孽衰退,我的骨头也枯干。
耶利米哀歌 5:17
为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
诗篇 109:23
我像日影倾斜,渐渐消逝,又像蝗虫被抖掉。
传道书 6:12
在虚空、消逝如影的人生,短暂的日子里,有谁知道什么是对人有益处呢?谁能告诉人他死后在日光之下会发生什么事呢?
约伯记 16:8
又把我捆绑起来。’这就作为证据;我身体的枯瘦也当面作证反对我。