主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 16:7
>>
本节经文
圣经新译本
现在神使我困倦,‘你蹂躏了我的全家,
新标点和合本
但现在神使我困倦,使亲友远离我,
和合本2010(上帝版-简体)
但现在上帝使我困倦,你使所有的亲友远离我,
和合本2010(神版-简体)
但现在神使我困倦,你使所有的亲友远离我,
当代译本
上帝啊,你使我精疲力竭,家破人亡,
新標點和合本
但現在神使我困倦,使親友遠離我,
和合本2010(上帝版-繁體)
但現在上帝使我困倦,你使所有的親友遠離我,
和合本2010(神版-繁體)
但現在神使我困倦,你使所有的親友遠離我,
當代譯本
上帝啊,你使我精疲力竭,家破人亡,
聖經新譯本
現在神使我困倦,‘你蹂躪了我的全家,
呂振中譯本
實在的、現在你真地使我累死,使我一切親友令我淒涼。
文理和合譯本
上帝使我困憊、俾我親朋離逖、
文理委辦譯本
上帝使我躬遑遽、我家凌替、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今主使我窮乏、使我之全家敗落、
New International Version
Surely, God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
New International Reader's Version
God has worn me out completely. He has destroyed my whole family.
English Standard Version
Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
New Living Translation
“ O God, you have ground me down and devastated my family.
Christian Standard Bible
Surely he has now exhausted me. You have devastated my entire family.
New American Standard Bible
But now He has exhausted me; You have laid waste all my group of loved ones.
New King James Version
But now He has worn me out; You have made desolate all my company.
American Standard Version
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
Holman Christian Standard Bible
Surely He has now exhausted me. You have devastated my entire family.
King James Version
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
New English Translation
Surely now he has worn me out, you have devastated my entire household.
World English Bible
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
交叉引用
约伯记 7:3
照样,我有空虚的岁月,也有劳苦的黑夜为我派定。
约伯记 1:15-19
示巴人忽然来侵袭,把牛驴掳去,又用刀杀了仆人,只有我一个人逃脱,来向你报告。”这个人还在说话的时候,又有人来说:“神的火从天上降下来,把群羊和仆人都烧光了,只有我一个人逃脱,来向你报告。”他还在说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分成三队突袭骆驼,把它们掳去,又用刀杀了仆人,只有我一个人逃脱,来向你报告。”他还在说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒的时候,没想到有一阵狂风,从旷野那边刮来,吹袭房屋的四角,房屋倒塌在年轻人身上,他们就都死了,只有我一个人逃脱,来向你报告。”
箴言 3:11-12
我儿,不可轻看耶和华的管教,也不可厌恶他的责备;因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备他喜爱的儿子一样。
弥迦书 6:13
因此我击打你,使你生病(“我击打你,使你生病”或参照《七十士译本》和其他古译本作“我开始击打你”),因你的罪恶,使你荒凉。
约伯记 29:5-25
全能者仍然与我同在,我的孩子都环绕我。我用油洗脚,磐石为我出油成河。我出到城门那里去,在广场上预备我的座位。年轻人看见我,就回避,年老的也起身站立。王子都停止说话,并且用手掩口。众领袖都不敢作声,他们的舌头紧贴上颚。耳朵听见我的,就称我有福。眼睛看见我的,就作证称赞我。因为我救了呼救的穷人,和无人帮助的孤儿。将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。我以公义作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。我作了瞎子的眼,瘸子的腿。我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。我打碎了不义的人的牙齿,使捕食的掉下来。那时我心里想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙尘那么多。我的根蔓延到水边,露水整夜沾在我的枝上。我的荣耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。大家都聆听我,等候我;静默无声地领受我的指导。我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。他们等候我像等候雨水,又大大张嘴如切慕春雨。我向他们微笑,他们也不敢相信;他们珍惜我脸上的光。我为他们选择道路,又坐首位;我像君王住在军队中,又像个安慰悲伤的人。’”
约伯记 3:17
在那里,恶人止息搅扰,筋疲力尽的得安息;
诗篇 6:6-7
我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。
以赛亚书 50:4
主耶和华赐给了我一个受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人;主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵,使我能像受教者一样静听。
约伯记 7:16
我厌恶自己,不愿永远活下去。任凭我吧,因为我的日子都是空虚的。
约伯记 10:1
“我厌恶我的性命,我要尽情吐苦水,倾诉心中的痛苦。