<< Job 16:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.
  • 新标点和合本
    我也能说你们那样的话;你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也能说你们那样的话,你们若处在我的景况,我也可以堆砌言词攻击你们,又可以向你们摇头。
  • 和合本2010(神版)
    我也能说你们那样的话,你们若处在我的景况,我也可以堆砌言词攻击你们,又可以向你们摇头。
  • 当代译本
    倘若你我易地而处,我也能说你们那样的话,滔滔不绝地攻击你们,向你们摇头。
  • 圣经新译本
    你们若处在我的景况,我也能像你们那样说话,我也能砌辞攻击你们,并且能向你们摇头。
  • 新標點和合本
    我也能說你們那樣的話;你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也能說你們那樣的話,你們若處在我的景況,我也可以堆砌言詞攻擊你們,又可以向你們搖頭。
  • 和合本2010(神版)
    我也能說你們那樣的話,你們若處在我的景況,我也可以堆砌言詞攻擊你們,又可以向你們搖頭。
  • 當代譯本
    倘若你我易地而處,我也能說你們那樣的話,滔滔不絕地攻擊你們,向你們搖頭。
  • 聖經新譯本
    你們若處在我的景況,我也能像你們那樣說話,我也能砌辭攻擊你們,並且能向你們搖頭。
  • 呂振中譯本
    我,我也能說話、像你們那樣啊;只要你們處於我的境遇,那、我也會編撰言論來攻擊你們,向你們搖頭呀;
  • 文理和合譯本
    我亦能言爾所言、假使爾心處於我心之境、我亦能輯詞責爾、向爾搖首、
  • 文理委辦譯本
    浸假爾與我易地以處、則我亦能長言以責爾、搖首以欺爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    假使爾處我境、則我亦能如爾言、亦能造辭責爾、亦能向爾搖首、
  • New International Version
    I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
  • New International Reader's Version
    If you and I changed places, I could say the same things you are saying. I could make fine speeches against you. I could shake my head at you.
  • English Standard Version
    I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you and shake my head at you.
  • New Living Translation
    I could say the same things if you were in my place. I could spout off criticism and shake my head at you.
  • Christian Standard Bible
    If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.
  • New American Standard Bible
    I too could speak like you, If only I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
  • New King James Version
    I also could speak as you do, If your soul were in my soul’s place. I could heap up words against you, And shake my head at you;
  • American Standard Version
    I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
  • King James Version
    I also could speak as ye[ do]: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
  • New English Translation
    I also could speak like you, if you were in my place; I could pile up words against you and I could shake my head at you.
  • World English Bible
    I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,

交叉引用

  • Psalms 22:7
    Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
  • Psalms 109:25
    I have become an object of ridicule to my accusers; when they see me, they shake their heads in scorn.
  • Lamentations 2:15
    All who pass by scornfully clap their hands at you. They mock and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?
  • Jeremiah 18:16
    They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; everyone who passes by it will be horrified and shake his head.
  • 2 Kings 19 21
    This is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you: Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • Matthew 7:12
    Therefore, whatever you want others to do for you, do also the same for them— this is the Law and the Prophets.
  • Proverbs 10:19
    When there are many words, sin is unavoidable, but the one who controls his lips is wise.
  • Job 6:14
    A despairing man should receive loyalty from his friends, even if he abandons the fear of the Almighty.
  • Job 35:16
    Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.
  • Ecclesiastes 10:14
    Yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
  • Matthew 27:39-40
    Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their headsand saying,“ The One who would demolish the sanctuary and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!”
  • Zephaniah 2:15
    This is the self-assured city that lives in security, that thinks to herself: I exist, and there is no one else. What a desolation she has become, a place for wild animals to lie down! Everyone who passes by her jeers and shakes his fist.
  • Job 6:2-5
    If only my grief could be weighed and my devastation placed with it in the scales.For then it would outweigh the sand of the seas! That is why my words are rash.Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God’s terrors are arrayed against me.Does a wild donkey bray over fresh grass or an ox low over its fodder?
  • Job 11:2
    Should this stream of words go unanswered and such a talker be acquitted?
  • Romans 12:15
    Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
  • 1 Corinthians 12 26
    So if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
  • Psalms 44:14
    You make us a joke among the nations, a laughingstock among the peoples.