<< Job 16:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you and shake my head at you.
  • 新标点和合本
    我也能说你们那样的话;你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也能说你们那样的话,你们若处在我的景况,我也可以堆砌言词攻击你们,又可以向你们摇头。
  • 和合本2010(神版)
    我也能说你们那样的话,你们若处在我的景况,我也可以堆砌言词攻击你们,又可以向你们摇头。
  • 当代译本
    倘若你我易地而处,我也能说你们那样的话,滔滔不绝地攻击你们,向你们摇头。
  • 圣经新译本
    你们若处在我的景况,我也能像你们那样说话,我也能砌辞攻击你们,并且能向你们摇头。
  • 新標點和合本
    我也能說你們那樣的話;你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也能說你們那樣的話,你們若處在我的景況,我也可以堆砌言詞攻擊你們,又可以向你們搖頭。
  • 和合本2010(神版)
    我也能說你們那樣的話,你們若處在我的景況,我也可以堆砌言詞攻擊你們,又可以向你們搖頭。
  • 當代譯本
    倘若你我易地而處,我也能說你們那樣的話,滔滔不絕地攻擊你們,向你們搖頭。
  • 聖經新譯本
    你們若處在我的景況,我也能像你們那樣說話,我也能砌辭攻擊你們,並且能向你們搖頭。
  • 呂振中譯本
    我,我也能說話、像你們那樣啊;只要你們處於我的境遇,那、我也會編撰言論來攻擊你們,向你們搖頭呀;
  • 文理和合譯本
    我亦能言爾所言、假使爾心處於我心之境、我亦能輯詞責爾、向爾搖首、
  • 文理委辦譯本
    浸假爾與我易地以處、則我亦能長言以責爾、搖首以欺爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    假使爾處我境、則我亦能如爾言、亦能造辭責爾、亦能向爾搖首、
  • New International Version
    I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
  • New International Reader's Version
    If you and I changed places, I could say the same things you are saying. I could make fine speeches against you. I could shake my head at you.
  • New Living Translation
    I could say the same things if you were in my place. I could spout off criticism and shake my head at you.
  • Christian Standard Bible
    If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.
  • New American Standard Bible
    I too could speak like you, If only I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
  • New King James Version
    I also could speak as you do, If your soul were in my soul’s place. I could heap up words against you, And shake my head at you;
  • American Standard Version
    I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.
  • King James Version
    I also could speak as ye[ do]: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
  • New English Translation
    I also could speak like you, if you were in my place; I could pile up words against you and I could shake my head at you.
  • World English Bible
    I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,

交叉引用

  • Psalms 22:7
    All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
  • Psalms 109:25
    I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they wag their heads.
  • Lamentations 2:15
    All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem:“ Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
  • Jeremiah 18:16
    making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.
  • 2 Kings 19 21
    This is the word that the Lord has spoken concerning him:“ She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • Matthew 7:12
    “ So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
  • Proverbs 10:19
    When words are many, transgression is not lacking, but whoever restrains his lips is prudent.
  • Job 6:14
    “ He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
  • Job 35:16
    Job opens his mouth in empty talk; he multiplies words without knowledge.”
  • Ecclesiastes 10:14
    A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
  • Matthew 27:39-40
    And those who passed by derided him, wagging their headsand saying,“ You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”
  • Zephaniah 2:15
    This is the exultant city that lived securely, that said in her heart,“ I am, and there is no one else.” What a desolation she has become, a lair for wild beasts! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.
  • Job 6:2-5
    “ Oh that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances!For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.Does the wild donkey bray when he has grass, or the ox low over his fodder?
  • Job 11:2
    “ Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be judged right?
  • Romans 12:15
    Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
  • 1 Corinthians 12 26
    If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
  • Psalms 44:14
    You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.