Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:18 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
  • 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
  • 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
  • New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
  • Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
  • American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
  • King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
  • 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
  • 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
  • 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
  • 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
  • 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
  • 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
  • Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
  • Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
  • リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
  • Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
  • Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
交叉引用
  • 以赛亚书 1:15 - 你们举手祷告,我必遮眼不看, 就算你们多多祈祷,我也不听; 你们的手沾满了血。
  • 以赛亚书 58:9 - 那时你求告,耶和华必应允; 你呼求,他必说:“我在这里。” 你若从你中间除掉重轭 和指摘人的指头,并发恶言的事,
  • 以赛亚书 58:10 - 向饥饿的人施怜悯, 使困苦的人得满足; 你在黑暗中就必得着光明, 你的幽暗必变如正午。
  • 耶利米书 22:29 - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
  • 尼希米记 4:5 - 不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂去,因为他们在修造的人前面惹你发怒。
  • 约伯记 27:9 - 患难临到他,  神岂听他的呼求?
  • 雅各书 4:3 - 你们求也得不着,是因为你们妄求,为了要浪费在你们的宴乐中。
  • 雅各书 4:4 - 你们这些淫乱的人哪,岂不知道与世俗为友就是与 神为敌吗?所以,凡想要与世俗为友的,就是与 神为敌了。
  • 诗篇 66:18 - 我若心里注重罪孽, 主必不听。
  • 诗篇 66:19 - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 创世记 4:11 - 现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 以西结书 24:7 - 这城所流的血还在城中,血倒在光滑的磐石上,没有倒在地上,用土掩盖;
  • 以赛亚书 26:21 - 因为,看哪,耶和华从他的居所出来, 要惩罚地上居民的罪孽。 地必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
  • 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
  • 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
  • New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
  • Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
  • American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
  • King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
  • 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
  • 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
  • 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
  • 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
  • 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
  • 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
  • Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
  • Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
  • リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
  • Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
  • Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
  • 以赛亚书 1:15 - 你们举手祷告,我必遮眼不看, 就算你们多多祈祷,我也不听; 你们的手沾满了血。
  • 以赛亚书 58:9 - 那时你求告,耶和华必应允; 你呼求,他必说:“我在这里。” 你若从你中间除掉重轭 和指摘人的指头,并发恶言的事,
  • 以赛亚书 58:10 - 向饥饿的人施怜悯, 使困苦的人得满足; 你在黑暗中就必得着光明, 你的幽暗必变如正午。
  • 耶利米书 22:29 - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
  • 尼希米记 4:5 - 不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂去,因为他们在修造的人前面惹你发怒。
  • 约伯记 27:9 - 患难临到他,  神岂听他的呼求?
  • 雅各书 4:3 - 你们求也得不着,是因为你们妄求,为了要浪费在你们的宴乐中。
  • 雅各书 4:4 - 你们这些淫乱的人哪,岂不知道与世俗为友就是与 神为敌吗?所以,凡想要与世俗为友的,就是与 神为敌了。
  • 诗篇 66:18 - 我若心里注重罪孽, 主必不听。
  • 诗篇 66:19 - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 创世记 4:11 - 现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 以西结书 24:7 - 这城所流的血还在城中,血倒在光滑的磐石上,没有倒在地上,用土掩盖;
  • 以赛亚书 26:21 - 因为,看哪,耶和华从他的居所出来, 要惩罚地上居民的罪孽。 地必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
圣经
资源
计划
奉献