<< 約伯記 16:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    矢人環我、剖我腎、瀝我膽、不蒙矜宥。
  • 新标点和合本
    他的弓箭手四面围绕我;他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他的弓箭手围绕我。他刺破我的肾脏,并不留情,把我的胆汁倾倒在地上。
  • 和合本2010(神版)
    他的弓箭手围绕我。他刺破我的肾脏,并不留情,把我的胆汁倾倒在地上。
  • 当代译本
    祂的弓箭手四面围住我,祂毫不留情地刺透我的肾脏,使我肝胆涂地。
  • 圣经新译本
    他的弓箭手四面包围我,他剖开我的腰子,全不顾惜,把我的胆倾倒在地上。
  • 新標點和合本
    他的弓箭手四面圍繞我;他破裂我的肺腑,並不留情,把我的膽傾倒在地上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他的弓箭手圍繞我。他刺破我的腎臟,並不留情,把我的膽汁傾倒在地上。
  • 和合本2010(神版)
    他的弓箭手圍繞我。他刺破我的腎臟,並不留情,把我的膽汁傾倒在地上。
  • 當代譯本
    祂的弓箭手四面圍住我,祂毫不留情地刺透我的腎臟,使我肝膽塗地。
  • 聖經新譯本
    他的弓箭手四面包圍我,他剖開我的腰子,全不顧惜,把我的膽傾倒在地上。
  • 呂振中譯本
    他的弓箭手四面圍繞我;他破裂了我的腰腎,全不顧惜;把我的肝膽傾倒於地上。
  • 文理和合譯本
    彼之射者環我、剖我腎、不施矜恤、瀝我膽於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之射人、環繞我、射傷我腰、不加憐恤、以我之膽瀝於地、
  • New International Version
    his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
  • New International Reader's Version
    He shoots his arrows at me from all sides. Without pity, he stabs me in the kidneys. He spills my insides on the ground.
  • English Standard Version
    his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
  • New Living Translation
    and now his archers surround me. His arrows pierce me without mercy. The ground is wet with my blood.
  • Christian Standard Bible
    his archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
  • New American Standard Bible
    His arrows surround me. He splits my kidneys open without mercy; He pours out my bile on the ground.
  • New King James Version
    His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.
  • American Standard Version
    His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
  • King James Version
    His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
  • New English Translation
    his archers surround me. Without pity he pierces my kidneys and pours out my gall on the ground.
  • World English Bible
    His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.

交叉引用

  • 約伯記 20:25
    利鏃白刃、深入其膽、拔而出之、不勝戰栗、
  • 約伯記 6:4
    全能之主、射我以矢、其鏃有毒、喪我之神、上帝降災、如軍列陳、環而攻我。
  • 耶利米哀歌 2:11
    我民流亡、孩提之子、哺乳之兒、喪於逵衢兮、我目流涕、中心惻怛、不啻肝腦之塗地兮。
  • 彼得後書 2:5
    先古之世、其俗澆漓、為上帝所責、災以洪水、惟傳道義之挪亞、暨其眷聚八人得救、
  • 申命記 29:20
    若此者耶和華必不赦宥、其怒甚烈、以致中心如焚、氣如煙燄、必攻此人、以書所載之詛、加乎其身、塗抹其名於天下、
  • 約伯記 6:10
    若此我猶可解憂、彼弗加矜憫、則我斯踴矣。蓋至聖之命、我未嘗廢也。
  • 羅馬書 8:32
    不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物並賜我歟、
  • 約伯記 19:27
    我目睹之、實我救主、而非仇敵、我心之大願如此。
  • 耶利米哀歌 3:13
    弢中之箭、入我腎腸兮。
  • 創世記 49:23
    昔約瑟為矢人所困、爭競而窘遂之。
  • 詩篇 7:12-13
    彼其之子、若由惡終兮、上帝礪乃刃、挽厥弓、備火矢、施戈兵、
  • 以西結書 5:11
    主耶和華又曰、我指己而誓、因爾以可惡之物玷我聖所、故我必使人民減少、不加矜憫。