主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 14:9
>>
本节经文
聖經新譯本
一有水氣,就會萌芽,又生長枝條如新栽的樹一樣。
新标点和合本
及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
和合本2010(上帝版)
及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
和合本2010(神版)
及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
当代译本
但一有水气,它就会像新栽的树一样发芽长枝。
圣经新译本
一有水气,就会萌芽,又生长枝条如新栽的树一样。
新標點和合本
及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
和合本2010(上帝版)
及至得了水氣,還會發芽,長出枝條,像新栽的樹一樣。
和合本2010(神版)
及至得了水氣,還會發芽,長出枝條,像新栽的樹一樣。
當代譯本
但一有水氣,它就會像新栽的樹一樣發芽長枝。
呂振中譯本
到一得了水氣,還是會發芽,長枝條,像新栽種的一樣。
文理和合譯本
及得水氣、必萌芽生枝、同於新植、
文理委辦譯本
潤以雨露、芽萌株發、可儗新栽。
施約瑟淺文理新舊約聖經
一霑水氣、萌芽生枝、與新植無異、
New International Version
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
New International Reader's Version
But when it smells water, it will begin to grow. It will send out new growth like a plant.
English Standard Version
yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
New Living Translation
at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.
Christian Standard Bible
the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
New American Standard Bible
At the scent of water it will flourish And produce sprigs like a plant.
New King James Version
Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
American Standard Version
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
Holman Christian Standard Bible
the smell of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
King James Version
[ Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
New English Translation
at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
World English Bible
yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
交叉引用
以西結書 19:10
“‘你的母親像葡萄園裡(按照《馬索拉文本》,“葡萄園裡”作“在你血中”;現參照其他抄本和《七十士譯本》翻譯)的一棵葡萄樹,栽種在水邊;因為水源充足,結果纍纍、枝葉茂盛。
以西結書 17:3-10
說:‘主耶和華這樣說:有一隻大鷹,翅膀大,翎毛長,羽毛豐富,彩色繽紛,來到黎巴嫩,把香柏樹的樹梢取去;牠啄斷樹頂的嫩枝,把它帶到貿易之地,栽種在商人的城裡。牠又把以色列地的種子取去,栽種在肥沃的地土、水流的旁邊,好像栽種柳樹一樣;它生長起來,成了一棵矮小而蔓延的葡萄樹;樹上的枝子向著那鷹,樹根在牠以下。這樣,它就成了一棵葡萄樹,生出枝子,長出嫩芽。“‘另有一隻大鷹,翅膀大,羽毛多;這葡萄樹從它栽種的苗床上,把樹根向這鷹彎過去,又向這鷹長出枝子,好得牠的澆灌。其實,這樹早已栽種在肥沃的地土、水流的旁邊,可以長枝子、結果子,成為佳美的葡萄樹。’你要說:‘主耶和華這樣說:這葡萄樹怎能茂盛呢?鷹不是要拔出它的根來,啄光它的果子,使它和它長出的一切嫩葉都枯乾嗎?其實,要把它連根拔起,並不需要很多人或很大的氣力。看哪!葡萄樹被栽種了,但它能發旺嗎?東風吹襲它的時候,它不是必然枯乾嗎?它必在生長的苗床上枯乾。’”
以西結書 17:22-24
“‘主耶和華這樣說:我要從高大香柏樹的樹梢上取去一根樹枝,把它栽上;我要從樹頂的嫩枝中折下一根枝子,把它栽種在高聳的山上;我要把它栽種在以色列的高山上,它要長出枝子,結出果子,成為佳美的香柏樹;各種各類的飛鳥都必在樹下棲宿,就是棲宿在枝子的蔭下。田野所有的樹木都必知道我耶和華使高大的樹矮小,矮小的樹高大;使青綠的樹枯乾,枯乾的樹茂盛。我耶和華怎樣說了,就必怎樣行。’”
羅馬書 11:17-24
如果把幾根樹枝折下來,讓你這野橄欖可以接上去,一同分享那橄欖樹根的汁漿,你就不可向那些樹枝誇口。你若要誇口,就應當想想:不是你支持著樹根,而是樹根支持著你。那麼你會說,那些樹枝被折下來,就是要把我接上去。不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。所以要留意神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,只要你繼續在他的恩慈裡,他是恩慈的;不然的話,你也會被砍下來。至於他們,如果不是繼續不信,他們仍然會被接上去,因為神能夠把他們再接上去。你這從野生的橄欖樹上砍下來的,尚且可以不自然地接在栽種的橄欖樹上,那些本來就有的樹枝,不是更能夠接在原來的橄欖樹上嗎?