<< 約伯記 14:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、
  • 新标点和合本
    人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过,
  • 和合本2010(上帝版)
    既然人的日子限定,他的月数在于你,你划定他的界限,他不能越过;
  • 和合本2010(神版)
    既然人的日子限定,他的月数在于你,你划定他的界限,他不能越过;
  • 当代译本
    人的年日已被限定,你掌管他的岁月,设定他无法逾越的界限。
  • 圣经新译本
    人的日子既然被限定,他的月数亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越过。
  • 新標點和合本
    人的日子既然限定,他的月數在你那裏,你也派定他的界限,使他不能越過,
  • 和合本2010(上帝版)
    既然人的日子限定,他的月數在於你,你劃定他的界限,他不能越過;
  • 和合本2010(神版)
    既然人的日子限定,他的月數在於你,你劃定他的界限,他不能越過;
  • 當代譯本
    人的年日已被限定,你掌管他的歲月,設定他無法逾越的界限。
  • 聖經新譯本
    人的日子既然被限定,他的月數亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越過。
  • 呂振中譯本
    人在世的日子既被限定:他年月的數目既在你那裏:他的界限你也制定着,使他不能越過,
  • 文理和合譯本
    人之年日既定、月數在爾、爾為之立限制、不能踰越、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人之年日無多、其月之數、為主所定、主為之定限、不能踰越、
  • New International Version
    A person’s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
  • New International Reader's Version
    You decide how long anyone will live. You have established the number of his months. You have set a limit to the number of his days.
  • English Standard Version
    Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
  • New Living Translation
    You have decided the length of our lives. You know how many months we will live, and we are not given a minute longer.
  • Christian Standard Bible
    Since a person’s days are determined and the number of his months depends on you, and since you have set limits he cannot pass,
  • New American Standard Bible
    Since his days are determined, The number of his months is with You; And You have set his limits so that he cannot pass.
  • New King James Version
    Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • American Standard Version
    Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since man’s days are determined and the number of his months depends on You, and since You have set limits he cannot pass,
  • King James Version
    Seeing his days[ are] determined, the number of his months[ are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • New English Translation
    Since man’s days are determined, the number of his months is under your control; you have set his limit and he cannot pass it.
  • World English Bible
    Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass;

交叉引用

  • 詩篇 39:4
    曰、耶和華兮、以我身之終、在世之日、指示於我、俾知生命之靡常兮、
  • 使徒行傳 17:26
    主造萬國、本於一脈、地以居之、時以定之、界以限之、
  • 約伯記 21:21
    若生命既絕、家庭之事、已不及知矣。
  • 路加福音 12:20
    上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
  • 希伯來書 9:27
    人固有一死、既死有鞫之事、
  • 約伯記 23:13-14
    厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、先定命、後降災、災祲不一、絡繹將至。
  • 約伯記 12:10
    獸之生命、人之性靈、操自上帝。
  • 詩篇 104:29
    主遐棄之、則不得安、主斷其氣、則就死亡、歸於土兮、
  • 但以理書 5:26
    咪呢即數之之義、上帝數爾國祚、使爾永終、
  • 詩篇 104:9
    主立堤防以為限、水不能過、無復有淹決之虞兮、
  • 但以理書 5:30
    是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 約伯記 7:1
    人生苦境終其年、猶工勞瘁畢其生。
  • 啟示錄 3:7
    爾當書達非拉鐵非會使者、曰、主執大闢鑰、闢則無有能闔、闔則無有能闢、乃聖乃誠、言曰、
  • 約伯記 14:14
    人既死亡、豈能復生、我生苦境、必有終年、乃逝世。
  • 但以理書 4:35
    斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 但以理書 9:24
    爾民與聖邑、上帝預定其期、以七日為期、而復以七日相乘、以遏罪惡、以除祭品、贖民前愆、彰大義於萬世、則以所見異象有應、至聖之主、必沐以膏、
  • 但以理書 11:36
    彼國之王、惟所欲為、自驕其志、藐視諸上帝、口出惡言、瀆諸上帝之上帝、所欲悉遂、迨上帝怒民之期已屆、所定之事、必有應焉、
  • 啟示錄 1:18
    我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、