<< 約伯記 14:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然人的日子限定,他的月數在於你,你劃定他的界限,他不能越過;
  • 新标点和合本
    人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然人的日子限定,他的月数在于你,你划定他的界限,他不能越过;
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然人的日子限定,他的月数在于你,你划定他的界限,他不能越过;
  • 当代译本
    人的年日已被限定,你掌管他的岁月,设定他无法逾越的界限。
  • 圣经新译本
    人的日子既然被限定,他的月数亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越过。
  • 新標點和合本
    人的日子既然限定,他的月數在你那裏,你也派定他的界限,使他不能越過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然人的日子限定,他的月數在於你,你劃定他的界限,他不能越過;
  • 當代譯本
    人的年日已被限定,你掌管他的歲月,設定他無法逾越的界限。
  • 聖經新譯本
    人的日子既然被限定,他的月數亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越過。
  • 呂振中譯本
    人在世的日子既被限定:他年月的數目既在你那裏:他的界限你也制定着,使他不能越過,
  • 文理和合譯本
    人之年日既定、月數在爾、爾為之立限制、不能踰越、
  • 文理委辦譯本
    人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人之年日無多、其月之數、為主所定、主為之定限、不能踰越、
  • New International Version
    A person’s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
  • New International Reader's Version
    You decide how long anyone will live. You have established the number of his months. You have set a limit to the number of his days.
  • English Standard Version
    Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
  • New Living Translation
    You have decided the length of our lives. You know how many months we will live, and we are not given a minute longer.
  • Christian Standard Bible
    Since a person’s days are determined and the number of his months depends on you, and since you have set limits he cannot pass,
  • New American Standard Bible
    Since his days are determined, The number of his months is with You; And You have set his limits so that he cannot pass.
  • New King James Version
    Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • American Standard Version
    Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since man’s days are determined and the number of his months depends on You, and since You have set limits he cannot pass,
  • King James Version
    Seeing his days[ are] determined, the number of his months[ are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • New English Translation
    Since man’s days are determined, the number of his months is under your control; you have set his limit and he cannot pass it.
  • World English Bible
    Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass;

交叉引用

  • 詩篇 39:4
    「耶和華啊,求你讓我曉得我的結局,我的壽數幾何,使我知道我的生命何等短暫!
  • 使徒行傳 17:26
    他從一人造出萬族,居住在全地面上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
  • 約伯記 21:21
    他的歲月既盡,他身後還顧他的家嗎?
  • 路加福音 12:20
    神卻對他說:『無知的人哪!今夜就要你的性命,你所預備的要歸誰呢?』
  • 希伯來書 9:27
    按着命定,人人都有一死,死後且有審判。
  • 約伯記 23:13-14
    只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裏所願的,就行出來。因此,為我所定的,他必做成,這類的事他還有許多。
  • 約伯記 12:10
    凡動物的生命和人類的氣息都在他手中。
  • 詩篇 104:29
    你轉臉,牠們就驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
  • 但以理書 5:26
    解釋是這樣:彌尼就是神數算你國的年日到此完畢。
  • 詩篇 104:9
    你定了界限,使水不能超越,不再轉回淹沒大地。
  • 但以理書 5:30
    當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 約伯記 7:1
    「人在世上豈無勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 啟示錄 3:7
    「你要寫信給非拉鐵非教會的使者,說:『那神聖、真實的,拿着大衛的鑰匙,開了就沒有人能關,關了就沒有人能開的這樣說:
  • 約伯記 14:14
    壯士若死了能再活嗎?我在一切服役的日子中等待,直到我退伍的時候來到。
  • 但以理書 4:35
    地上所有的居民都算為虛無;在天上萬軍和地上居民中,他都憑自己的旨意行事。無人能攔住他的手,或問他說,你在做甚麼呢?
  • 但以理書 9:24
    「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所。
  • 但以理書 11:36
    「王必任意而行,自高自大,超過所有的神明,又用荒謬的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的憤怒結束,因為所定的事必然實現。
  • 啟示錄 1:18
    又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。