<< 约伯记 14:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然人的日子限定,他的月数在于你,你划定他的界限,他不能越过;
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然人的日子限定,他的月数在于你,你划定他的界限,他不能越过;
  • 当代译本
    人的年日已被限定,你掌管他的岁月,设定他无法逾越的界限。
  • 圣经新译本
    人的日子既然被限定,他的月数亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越过。
  • 新標點和合本
    人的日子既然限定,他的月數在你那裏,你也派定他的界限,使他不能越過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然人的日子限定,他的月數在於你,你劃定他的界限,他不能越過;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然人的日子限定,他的月數在於你,你劃定他的界限,他不能越過;
  • 當代譯本
    人的年日已被限定,你掌管他的歲月,設定他無法逾越的界限。
  • 聖經新譯本
    人的日子既然被限定,他的月數亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越過。
  • 呂振中譯本
    人在世的日子既被限定:他年月的數目既在你那裏:他的界限你也制定着,使他不能越過,
  • 文理和合譯本
    人之年日既定、月數在爾、爾為之立限制、不能踰越、
  • 文理委辦譯本
    人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人之年日無多、其月之數、為主所定、主為之定限、不能踰越、
  • New International Version
    A person’s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
  • New International Reader's Version
    You decide how long anyone will live. You have established the number of his months. You have set a limit to the number of his days.
  • English Standard Version
    Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
  • New Living Translation
    You have decided the length of our lives. You know how many months we will live, and we are not given a minute longer.
  • Christian Standard Bible
    Since a person’s days are determined and the number of his months depends on you, and since you have set limits he cannot pass,
  • New American Standard Bible
    Since his days are determined, The number of his months is with You; And You have set his limits so that he cannot pass.
  • New King James Version
    Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • American Standard Version
    Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since man’s days are determined and the number of his months depends on You, and since You have set limits he cannot pass,
  • King James Version
    Seeing his days[ are] determined, the number of his months[ are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • New English Translation
    Since man’s days are determined, the number of his months is under your control; you have set his limit and he cannot pass it.
  • World English Bible
    Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass;

交叉引用

  • 诗篇 39:4
    耶和华啊,求你叫我晓得我身之终!我的寿数几何?叫我知道我的生命不长!
  • 使徒行传 17:26
    他从一本造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,
  • 约伯记 21:21
    他的岁月既尽,他还顾他本家吗?
  • 路加福音 12:20
    神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’
  • 希伯来书 9:27
    按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
  • 约伯记 23:13-14
    只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。他向我所定的,就必做成;这类的事他还有许多。
  • 约伯记 12:10
    凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
  • 诗篇 104:29
    你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
  • 但以理书 5:26
    讲解是这样:弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。
  • 诗篇 104:9
    你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
  • 但以理书 5:30
    当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 约伯记 7:1
    “人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗?
  • 启示录 3:7
    “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:
  • 约伯记 14:14
    人若死了岂能再活呢?我只要在我一切争战的日子,等我被释放的时候来到。
  • 但以理书 4:35
    世上所有的居民都算为虚无;在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:“你做什么呢?”
  • 但以理书 9:24
    “为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永义,封住异象和预言,并膏至圣者。
  • 但以理书 11:36
    “王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。
  • 启示录 1:18
    又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。