<< Job 12:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I am a laughingstock to my friends, by calling on God, who answers me. The righteous and upright man is a laughingstock.
  • 新标点和合本
    我这求告神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    我这求告上帝、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;又公义又完全的人竟遭受讥笑。
  • 和合本2010(神版)
    我这求告神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;又公义又完全的人竟遭受讥笑。
  • 当代译本
    我这求告上帝并蒙祂应允的人竟成了朋友的笑柄,我这公义纯全的人竟成了笑柄。
  • 圣经新译本
    我这求告神,又蒙他应允的,竟成为朋友的笑柄,公义完全的人竟成为笑柄,
  • 新標點和合本
    我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;公義完全人竟受了人的譏笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    我這求告上帝、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;又公義又完全的人竟遭受譏笑。
  • 和合本2010(神版)
    我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;又公義又完全的人竟遭受譏笑。
  • 當代譯本
    我這求告上帝並蒙祂應允的人竟成了朋友的笑柄,我這公義純全的人竟成了笑柄。
  • 聖經新譯本
    我這求告神,又蒙他應允的,竟成為朋友的笑柄,公義完全的人竟成為笑柄,
  • 呂振中譯本
    我竟成了一個給朋友譏笑的人:我,我這呼求上帝,而上帝應了的人,一個又正義又純全的人竟成了人所譏笑的!
  • 文理和合譯本
    我籲上帝、蒙其俞允、而貽笑於鄰里、義人完人、乃為笑柄、
  • 文理委辦譯本
    夫為善行義之人、每為同儕所嘲誚、我籲呼上帝、望其垂聽、亦貽笑於同儕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為同儕所譏誚、我惟呼籲天主、望其應允、行義無辜之人、反被譏誚、
  • New International Version
    “ I have become a laughingstock to my friends, though I called on God and he answered— a mere laughingstock, though righteous and blameless!
  • New International Reader's Version
    “ My friends laugh at me all the time, even though I called out to God and he answered. My friends laugh at me, even though I’m honest and right.
  • English Standard Version
    I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
  • New Living Translation
    Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.
  • Christian Standard Bible
    I am a laughingstock to my friends, by calling on God, who answers me. The righteous and blameless man is a laughingstock.
  • New American Standard Bible
    I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.
  • New King James Version
    “ I am one mocked by his friends, Who called on God, and He answered him, The just and blameless who is ridiculed.
  • American Standard Version
    I am as one that is a laughing- stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing- stock.
  • King James Version
    I am[ as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright[ man is] laughed to scorn.
  • New English Translation
    I am a laughingstock to my friends, I, who called on God and whom he answered– a righteous and blameless man is a laughingstock!
  • World English Bible
    I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

交叉引用

  • Psalms 91:15
    When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
  • Job 17:6
    He has made me an object of scorn to the people; I have become a man people spit at.
  • Job 30:1
    But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs.
  • Job 21:3
    Bear with me while I speak; then after I have spoken, you may continue mocking.
  • Job 17:2
    Surely mockers surround me and my eyes must gaze at their rebellion.
  • Job 16:10
    They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join themselves together against me.
  • Micah 7:7
    But I will look to the Lord; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
  • Psalms 22:7-8
    Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:“ He relies on the Lord; let Him rescue him; let the Lord deliver him, since He takes pleasure in him.”
  • Psalms 35:16
    With godless mockery they gnashed their teeth at me.
  • Job 11:3
    Should your babbling put others to silence, so that you can keep on ridiculing with no one to humiliate you?
  • Proverbs 14:2
    Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises Him.
  • Jeremiah 33:3
    Call to Me and I will answer you and tell you great and incomprehensible things you do not know.
  • Luke 16:14
    The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at Him.
  • Mark 5:40
    They started laughing at Him, but He put them all outside. He took the child’s father, mother, and those who were with Him, and entered the place where the child was.
  • Hebrews 11:36
    and others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.
  • Acts 17:32
    When they heard about resurrection of the dead, some began to ridicule him. But others said,“ We’d like to hear from you again about this.”
  • Job 6:29
    Reconsider; don’t be unjust. Reconsider; my righteousness is still the issue.
  • Job 16:20
    My friends scoff at me as I weep before God.
  • Matthew 27:29
    They twisted together a crown of thorns, put it on His head, and placed a reed in His right hand. And they knelt down before Him and mocked Him:“ Hail, King of the Jews!”