<< Gióp 12:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我也有聪明,跟你们一样,并非不及你们。这些事,谁不知道呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我也有聪明,跟你们一样,并非不及你们。这些事,谁不知道呢?
  • 当代译本
    但我也有心智,不比你们逊色。你们说的,谁不知道?
  • 圣经新译本
    但我也有聪明像你们一样,我并非不及你们,像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?
  • 新標點和合本
    但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
  • 當代譯本
    但我也有心智,不比你們遜色。你們說的,誰不知道?
  • 聖經新譯本
    但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
  • 呂振中譯本
    但我也有聰明的心、像你們一樣啊;我,我並不是落於你們之後呀;像這些事、誰不知道呢?
  • 文理和合譯本
    然我亦有聰明、不亞於爾、所言之事、誰不知之、
  • 文理委辦譯本
    我之慧心、與爾何異、爾無能過我、爾所言者、誰不知之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦有才思、才思或作慧心與爾無異、並非不及爾、誰不知爾之所知、誰不知爾之所知或作爾所言者誰不知之
  • New International Version
    But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
  • New International Reader's Version
    But I have a brain, just like you. I’m as clever as you are. In fact, everyone knows as much as you do.
  • English Standard Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • New Living Translation
    Well, I know a few things myself— and you’re no better than I am. Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Christian Standard Bible
    But I also have a mind like you; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
  • New American Standard Bible
    But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
  • New King James Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
  • American Standard Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
  • Holman Christian Standard Bible
    But I also have a mind; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
  • King James Version
    But I have understanding as well as you; I[ am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
  • New English Translation
    I also have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • World English Bible
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

交叉引用

  • Gióp 13:2-5
    What you know, I also know; I am not inferior to you.But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom. (niv)
  • Gióp 6:6-7
    Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow?I refuse to touch it; such food makes me ill. (niv)
  • Châm Ngôn 26 4
    Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him. (niv)
  • Gióp 26:2-3
    “ How you have helped the powerless! How you have saved the arm that is feeble!What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed! (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 11 21-2 Cô-rinh-tô 11 23
    To my shame I admit that we were too weak for that! Whatever anyone else dares to boast about— I am speaking as a fool— I also dare to boast about.Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham’s descendants? So am I.Are they servants of Christ?( I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 11 5
    I do not think I am in the least inferior to those“ super- apostles.” (niv)