-
和合本2010(上帝版-简体)
他使邦国兴旺而又毁灭,使邦国扩展又被掠夺。
-
新标点和合本
他使邦国兴旺而又毁灭;他使邦国开广而又掳去。
-
和合本2010(神版-简体)
他使邦国兴旺而又毁灭,使邦国扩展又被掠夺。
-
当代译本
祂使列国兴起又灭亡,祂使列国扩张又崩溃。
-
圣经新译本
他使邦国兴盛,又毁灭他们,扩张邦国,又把他们掳去。
-
新標點和合本
他使邦國興旺而又毀滅;他使邦國開廣而又擄去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他使邦國興旺而又毀滅,使邦國擴展又被掠奪。
-
和合本2010(神版-繁體)
他使邦國興旺而又毀滅,使邦國擴展又被掠奪。
-
當代譯本
祂使列國興起又滅亡,祂使列國擴張又崩潰。
-
聖經新譯本
他使邦國興盛,又毀滅他們,擴張邦國,又把他們擄去。
-
呂振中譯本
他使邦國旺大、而又滅亡;使列族擴展、又給帶走。
-
文理和合譯本
使列邦時興時滅、或廓之、或虜之、
-
文理委辦譯本
生齒既繁、復加翦滅、版圖既廓、再使侵削。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使列國興盛、復又滅之、使萬邦開廓、復使衰蹙、
-
New International Version
He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.
-
New International Reader's Version
He makes nations great, and then he destroys them. He makes nations grow, and then he scatters them.
-
English Standard Version
He makes nations great, and he destroys them; he enlarges nations, and leads them away.
-
New Living Translation
He builds up nations, and he destroys them. He expands nations, and he abandons them.
-
Christian Standard Bible
He makes nations great, then destroys them; he enlarges nations, then leads them away.
-
New American Standard Bible
He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.
-
New King James Version
He makes nations great, and destroys them; He enlarges nations, and guides them.
-
American Standard Version
He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
-
Holman Christian Standard Bible
He makes nations great, then destroys them; He enlarges nations, then leads them away.
-
King James Version
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them[ again].
-
New English Translation
He makes nations great, and destroys them; he extends the boundaries of nations and disperses them.
-
World English Bible
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.