<< 约伯记 11:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但恶人的眼睛要失明;他们无路可逃,他们的指望就是气绝身亡。”
  • 和合本2010(神版)
    但恶人的眼睛要失明;他们无路可逃,他们的指望就是气绝身亡。”
  • 当代译本
    但恶人必眼目失明,无路可逃,他们的指望只有死亡。”
  • 圣经新译本
    但恶人的眼目必昏花,逃亡之路也必断绝,他们的指望就是最后的一口气。”
  • 新標點和合本
    但惡人的眼目必要失明。他們無路可逃;他們的指望就是氣絕。
  • 和合本2010(上帝版)
    但惡人的眼睛要失明;他們無路可逃,他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 和合本2010(神版)
    但惡人的眼睛要失明;他們無路可逃,他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 當代譯本
    但惡人必眼目失明,無路可逃,他們的指望只有死亡。」
  • 聖經新譯本
    但惡人的眼目必昏花,逃亡之路也必斷絕,他們的指望就是最後的一口氣。”
  • 呂振中譯本
    但惡人的眼必失明;他們逃走的路都必斷絕;他們所指望的就只是斷氣。』
  • 文理和合譯本
    惟彼惡人、其目必盲、逃避無地、彼之所望、在絕其生、
  • 文理委辦譯本
    維彼惡人、其目必盲、逋逃無藪、彼之失望、與氣之垂盡無異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維彼惡人、其目必盲、無處逃避、彼之所望、必泯滅如氣、
  • New International Version
    But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
  • New International Reader's Version
    But sinful people won’t find what they are looking for. They won’t be able to escape. All they can hope for is to die.”
  • English Standard Version
    But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.”
  • New Living Translation
    But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.”
  • Christian Standard Bible
    But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • New American Standard Bible
    But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”
  • New King James Version
    But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope— loss of life!”
  • American Standard Version
    But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • King James Version
    But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope[ shall be as] the giving up of the ghost.
  • New English Translation
    But the eyes of the wicked fail, and escape eludes them; their one hope is to breathe their last.”
  • World English Bible
    But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”

交叉引用

  • 申命记 28:65
    在那些国中,你必不得安逸,也不得落脚之地;耶和华却使你在那里心中跳动,眼目失明,精神消耗。
  • 约伯记 17:5
    控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
  • 约伯记 31:16
    “我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望,
  • 箴言 20:20
    咒骂父母的,他的灯必灭,变为漆黑的黑暗。
  • 约伯记 8:13-14
    凡忘记神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
  • 阿摩司书 5:19-20
    景况好像人躲避狮子又遇见熊,或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。耶和华的日子不是黑暗没有光明吗?不是幽暗毫无光辉吗?
  • 耶利米哀歌 4:17
    我们仰望人来帮助,以致眼目失明,还是枉然;我们所盼望的,竟盼望一个不能救人的国!
  • 约伯记 27:22
    神要向他射箭,并不留情;他恨不得逃脱神的手。
  • 希伯来书 2:3
    我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
  • 路加福音 16:23-26
    他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。’亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
  • 约伯记 27:8
    不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候还有什么指望呢?
  • 阿摩司书 2:14
    快跑的不能逃脱;有力的不能用力;刚勇的也不能自救。
  • 阿摩司书 9:1-3
    我看见主站在祭坛旁边;他说:“你要击打柱顶,使门槛震动,打碎柱顶,落在众人头上;所剩下的人,我必用刀杀戮,无一人能逃避,无一人能逃脱。他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来;虽然爬上天去,我必拿下他们来;虽然藏在迦密山顶,我必搜寻,捉出他们来;虽然从我眼前藏在海底,我必命蛇咬他们;
  • 约伯记 34:22
    没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • 箴言 10:24
    恶人所怕的,必临到他;义人所愿的,必蒙应允。
  • 诗篇 69:3
    我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。
  • 利未记 26:16
    我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
  • 约伯记 18:14
    他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。