<< 约伯记 11:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    但恶人必眼目失明,无路可逃,他们的指望只有死亡。”
  • 新标点和合本
    但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但恶人的眼睛要失明;他们无路可逃,他们的指望就是气绝身亡。”
  • 和合本2010(神版)
    但恶人的眼睛要失明;他们无路可逃,他们的指望就是气绝身亡。”
  • 圣经新译本
    但恶人的眼目必昏花,逃亡之路也必断绝,他们的指望就是最后的一口气。”
  • 新標點和合本
    但惡人的眼目必要失明。他們無路可逃;他們的指望就是氣絕。
  • 和合本2010(上帝版)
    但惡人的眼睛要失明;他們無路可逃,他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 和合本2010(神版)
    但惡人的眼睛要失明;他們無路可逃,他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 當代譯本
    但惡人必眼目失明,無路可逃,他們的指望只有死亡。」
  • 聖經新譯本
    但惡人的眼目必昏花,逃亡之路也必斷絕,他們的指望就是最後的一口氣。”
  • 呂振中譯本
    但惡人的眼必失明;他們逃走的路都必斷絕;他們所指望的就只是斷氣。』
  • 文理和合譯本
    惟彼惡人、其目必盲、逃避無地、彼之所望、在絕其生、
  • 文理委辦譯本
    維彼惡人、其目必盲、逋逃無藪、彼之失望、與氣之垂盡無異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維彼惡人、其目必盲、無處逃避、彼之所望、必泯滅如氣、
  • New International Version
    But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
  • New International Reader's Version
    But sinful people won’t find what they are looking for. They won’t be able to escape. All they can hope for is to die.”
  • English Standard Version
    But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.”
  • New Living Translation
    But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.”
  • Christian Standard Bible
    But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • New American Standard Bible
    But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”
  • New King James Version
    But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope— loss of life!”
  • American Standard Version
    But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • King James Version
    But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope[ shall be as] the giving up of the ghost.
  • New English Translation
    But the eyes of the wicked fail, and escape eludes them; their one hope is to breathe their last.”
  • World English Bible
    But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”

交叉引用

  • 申命记 28:65
    你们在万邦中将不得安宁,没有落脚之地,耶和华必使你们胆战心惊、目光呆滞、精神颓废。
  • 约伯记 17:5
    人为了分产业而控告朋友,其子孙的眼睛要失明。
  • 约伯记 31:16
    我何曾拒绝穷人的请求,或使寡妇眼露失望之情,
  • 箴言 20:20
    咒骂父母的人,他的生命必消逝在黑暗中。
  • 约伯记 8:13-14
    忘记上帝的人,结局也是如此;不信上帝的人,盼望终必破灭。他所仰仗的虚若游丝,他所倚靠的诚如蛛网。
  • 阿摩司书 5:19-20
    你们的光景将好像人逃避狮子,却遇上了熊,逃回家里,手扶墙壁,又被蛇咬。耶和华的日子将充满黑暗,毫无光明,一片漆黑,毫无亮光。
  • 耶利米哀歌 4:17
    我们望眼欲穿,盼望援军的到来,盼来的国家却无力拯救我们。
  • 约伯记 27:22
    狂风毫不留情地击打他,他拼命地逃离风的威力。
  • 希伯来书 2:3
    我们若忽略了这么大的救恩,怎能逃避惩罚呢?这救恩首先由主亲口宣讲出来,后来由听见的人向我们证实了。
  • 路加福音 16:23-26
    他在阴间受折磨,抬头远远地看见亚伯拉罕和他身边的拉撒路,就喊着说,‘我的先祖亚伯拉罕啊!求你可怜我,派拉撒路用指尖蘸点水来润润我的舌头吧!我在这火中实在痛苦不堪。’“亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你受折磨。况且,在你我中间隔着一道深渊,这边的人不能到你那边去,你那边的人也不能到这里来。’
  • 约伯记 27:8
    因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。那时,他还有何指望?
  • 阿摩司书 2:14
    快捷的无法逃遁,强壮的无力可施,勇猛的救不了自己,
  • 阿摩司书 9:1-3
    我看见主站在祭坛旁,祂说:“要击打柱顶,使殿的根基震动;要打碎柱顶,使殿宇坍塌压死众人。侥幸生还的,我要用刀剑杀掉,没有一个能逃脱,没有一个能幸免。即使他们挖洞钻进阴间,我也要把他们揪出来;即使他们爬上高天,我也要把他们拉下来;即使他们藏在迦密山的峰顶,我也要去搜寻,捉住他们;即使他们潜到海底,我也要派海蛇去吞咬他们;
  • 约伯记 34:22
    没有黑暗和阴影可供作恶者藏身。
  • 箴言 10:24
    恶人所怕的必临到他,义人的心愿必得实现。
  • 诗篇 69:3
    我连连呼救,已声嘶力竭;我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。
  • 利未记 26:16
    我要惩罚你们,使你们陷入恐慌、患痨病和热症,使你们眼睛昏花、心力衰竭。你们撒种却一无所获,因为敌人要吃尽你们所种的。
  • 约伯记 18:14
    他被拖出安稳的帐篷,被押到冥王那里。