主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 10:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾明知罪我為無辜、而人莫敢誰何。
新标点和合本
其实,你知道我没有罪恶,并没有能救我脱离你手的。
和合本2010(上帝版-简体)
其实,你知道我没有行恶,也无人能施行拯救,脱离你的手。
和合本2010(神版-简体)
其实,你知道我没有行恶,也无人能施行拯救,脱离你的手。
当代译本
其实你知道我没有犯罪,无人能从你手中解救我。
圣经新译本
你知道我并没有罪,但没有人能救我脱离你的手。
新標點和合本
其實,你知道我沒有罪惡,並沒有能救我脫離你手的。
和合本2010(上帝版-繁體)
其實,你知道我沒有行惡,也無人能施行拯救,脫離你的手。
和合本2010(神版-繁體)
其實,你知道我沒有行惡,也無人能施行拯救,脫離你的手。
當代譯本
其實你知道我沒有犯罪,無人能從你手中解救我。
聖經新譯本
你知道我並沒有罪,但沒有人能救我脫離你的手。
呂振中譯本
而你卻明知我並非邪惡,又沒有誰能援救我脫離你的手?
文理和合譯本
究之、爾知我非惡人、莫能援於爾手、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我無辜、為主所知、乃無能援於主手者、
New International Version
though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
New International Reader's Version
You already know I’m not guilty. No one can save me from your power.
English Standard Version
although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand?
New Living Translation
Although you know I am not guilty, no one can rescue me from your hands.
Christian Standard Bible
even though you know that I am not wicked and that there is no one who can rescue from your power?
New American Standard Bible
According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no one to save me from Your hand.
New King James Version
Although You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?
American Standard Version
Although thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?
Holman Christian Standard Bible
even though You know that I am not wicked and that there is no one who can deliver from Your hand?
King James Version
Thou knowest that I am not wicked; and[ there is] none that can deliver out of thine hand.
New English Translation
although you know that I am not guilty, and that there is no one who can deliver out of your hand?
World English Bible
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
交叉引用
申命記 32:39
爾當知我之為我、外此別無上帝、殺戮者我、生全者我、攻擊者我、施醫者我、無能奪於我手。
約伯記 31:35
此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
詩篇 139:21-24
耶和華兮、敵爾者我與為仇、逆爾者我所深憾兮、予銜憾靡已、必視之若寇讎兮、上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、如見予行邪僻之徑、則必導我履永生之途兮。
約伯記 23:13-14
厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、先定命、後降災、災祲不一、絡繹將至。
約伯記 31:6
願上帝至公權衡、則知我素行純良。
詩篇 17:3
爾試余心、中宵鑒斯、煉余若金、不可議斯、心與口應、靡不符斯。
約伯記 23:10
我之行為、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。
哥林多後書 1:12
我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、
詩篇 26:1-5
予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、願耶和華察予試予、鍛煉予心若金兮。予體爾仁慈、從爾真道兮。不與惡人居、不與妄人交兮、予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、
帖撒羅尼迦前書 2:10
上帝鑒我、爾得為證、我以虔以義、無疵可摘、行於爾信者中、
約伯記 42:7
耶和華諭約百、已竟其詞、則語提慢人以利法曰、我僕約百所言、較為可許、爾與二友、辭不當理、干我震怒、恐我鑒爾妄行、而加報施、今當取牛七。羊七、請我僕約百代爾燔祭、為爾祈禱、蓋約百我眷顧之焉。
詩篇 50:22
爾曹忘我、當思余言、恐我毀爾、援手無人兮。
詩篇 7:3
我之上帝耶和華兮、曷敢維惡是作、彼夫夙昔交厚兮、待之薄、無因仇我兮、報之酷、吾而有是兮、
何西阿書 2:10
俾其所懽、咸知其淫行、援手無人、
但以理書 3:15
今爾聽角鼗琴瑟笙簫樂器之音、咸當俯伏拜我所鑄之像、則可、不然、即投爾於洪爐、諸上帝中孰一能救爾於我手、
詩篇 139:1-2
耶和華兮、爾鑒察予兮、我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
約翰福音 21:17
則又曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得見三問愛我、憂曰、主無所不知、知我愛爾矣、耶穌曰牧我羊、
詩篇 7:8-9
詩篇 1:6
耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
約伯記 31:14
上帝鞫我、則我何詞以對。
約翰福音 10:28-30
我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、我與父一也、