<< 約伯記 10:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我若有罪,便遭禍患;即使清白,也不敢抬頭,因為我飽嚐羞辱,吃盡苦頭。
  • 新标点和合本
    我若行恶,便有了祸;我若为义,也不敢抬头,正是满心羞愧,眼见我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版)
    我若行恶,我就有祸了;我若行义,也不敢抬头,而是饱受羞辱,看见我的痛苦。
  • 和合本2010(神版)
    我若行恶,我就有祸了;我若行义,也不敢抬头,而是饱受羞辱,看见我的痛苦。
  • 当代译本
    我若有罪,便遭祸患;即使清白,也不敢抬头,因为我饱尝羞辱,吃尽苦头。
  • 圣经新译本
    我若有罪,就有祸了;我若有理,也不敢抬头,饱尝羞辱,看看自己的苦难。
  • 新標點和合本
    我若行惡,便有了禍;我若為義,也不敢擡頭,正是滿心羞愧,眼見我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版)
    我若行惡,我就有禍了;我若行義,也不敢抬頭,而是飽受羞辱,看見我的痛苦。
  • 和合本2010(神版)
    我若行惡,我就有禍了;我若行義,也不敢抬頭,而是飽受羞辱,看見我的痛苦。
  • 聖經新譯本
    我若有罪,就有禍了;我若有理,也不敢抬頭,飽嘗羞辱,看看自己的苦難。
  • 呂振中譯本
    我若行惡,我有禍啊!我若理直,也不敢抬頭,寧願飽受恥辱,看着自己的苦難。
  • 文理和合譯本
    我若行惡、則有禍矣、我若為義、亦不昂首、愧恥盈懷、目擊我難、
  • 文理委辦譯本
    我若作惡、固足以召禍、若我為善、不得以自詡、我遭患難、不勝愧恥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若行惡、則禍矣、我若無辜、亦不敢昂首、我愧恥不勝、目睹患難、
  • New International Version
    If I am guilty— woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
  • New International Reader's Version
    If I were guilty, how terrible that would be for me! Even if I haven’t sinned, I can’t be proud of what I’ve done. That’s because I’m so full of shame. I’m drowning in my suffering.
  • English Standard Version
    If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction.
  • New Living Translation
    If I am guilty, too bad for me; and even if I’m innocent, I can’t hold my head high, because I am filled with shame and misery.
  • Christian Standard Bible
    If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and have drunk deeply of my affliction.
  • New American Standard Bible
    If I am wicked, woe to me! But if I am righteous, I dare not lift up my head. I am full of shame, and conscious of my misery.
  • New King James Version
    If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
  • American Standard Version
    If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
  • Holman Christian Standard Bible
    If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and aware of my affliction.
  • King James Version
    If I be wicked, woe unto me; and[ if] I be righteous,[ yet] will I not lift up my head.[ I am] full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • New English Translation
    If I am guilty, woe to me, and if I am innocent, I cannot lift my head; I am full of shame, and satiated with my affliction.
  • World English Bible
    If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.

交叉引用

  • 以賽亞書 3:11
    惡人有禍了!他們必大禍臨頭,受到報應。
  • 約伯記 9:15
    我縱然無辜,也無法申訴,只能乞求我的審判者施恩。
  • 約伯記 9:20-21
    即使我清白無辜,我的口也會認罪;即使我純全無過,祂也會判我有罪。我雖純全無過,也已毫不在乎,我厭惡我的生命。
  • 瑪拉基書 3:18
    那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 詩篇 25:18
    求你體恤我的憂傷和痛苦,赦免我的罪惡。
  • 約伯記 10:7
    其實你知道我沒有犯罪,無人能從你手中解救我。
  • 約伯記 23:15
    所以,我在祂面前驚恐不安。我想起這事,便對祂充滿恐懼。
  • 出埃及記 3:7
    耶和華說:「我已經看見我子民在埃及所受的苦難,聽見了他們因監工的壓迫而發出的呼求。我知道他們的痛苦。
  • 約伯記 21:6
    我一想到自己,就心驚膽戰,渾身發抖。
  • 約伯記 9:29
    既然我被定為有罪,又何必徒然掙扎?
  • 羅馬書 2:8-9
    至於那些自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。一切作惡之人必受患難和痛苦,先是猶太人,然後是希臘人。
  • 以賽亞書 6:5
    那時我說:「我有禍了!我要滅亡了!因為我口出不潔之言,又住在口出不潔之言的人群中,並且親眼看見了大君王——萬軍之耶和華。」
  • 約伯記 27:7
    「願我仇敵的下場和惡人一樣,願我對頭的結局和罪人相同。
  • 耶利米哀歌 1:20
    「耶和華啊,看看我是多麼痛苦!我的內臟攪動,我的心靈翻騰,因為我背叛了你。街上有屠殺,家中有死亡。
  • 詩篇 119:153
    求你眷顧苦難中的我,搭救我,因為我沒有忘記你的律法。
  • 約伯記 9:12
    祂若奪取,誰能阻擋?誰敢問祂,『你做什麽?』
  • 以賽亞書 64:5-6
    你眷顧樂於行義、遵行你旨意的人。我們不斷地犯罪惹你發怒,我們怎能得救呢?我們的善行不過像骯髒的衣服,我們都像污穢的人,像漸漸枯乾的葉子,我們的罪惡像風一樣把我們吹去。
  • 路加福音 17:10
    同樣,你們照著吩咐把事情辦妥後,也該這樣說,『我們是無用的奴僕,所做的不過是分內的事。』」
  • 詩篇 9:17
    惡人必下陰間,這是所有忘記上帝之人的結局。
  • 耶利米哀歌 5:1-22
    耶和華啊,求你顧念我們的遭遇,看看我們所受的恥辱!我們的土地被陌生人侵佔,我們的房屋落入外族人手中。我們成了喪父的孤兒,我們的母親成了寡婦。我們喝水要付錢,燒的柴要用錢買。敵人緊追不捨,我們疲憊不堪,不得安歇。為了得到食物,我們向埃及、亞述卑躬屈膝。我們的祖先犯了罪,已經逝去,我們卻要承擔他們的罪責。奴僕做了我們的主人,無人從他們手中解救我們。曠野中殺機四伏,我們冒著生命危險才得到糧食。我們因饑餓而發熱,皮膚熱如烤爐。婦女在錫安遭強暴,少女在猶大被姦污。首領雙手被吊起來,老人得不到尊敬。青年被迫推磨,孩童肩背柴捆,步履蹣跚。老人不再坐在城門口,青年不再彈琴奏樂。我們心中的快樂消失,我們的舞蹈變成了哀哭。榮耀的冠冕從我們頭上落下。我們犯了罪,我們有禍了!此情此景使我們黯然神傷,淚眼模糊。錫安山一片荒涼,豺狼四處遊蕩。耶和華啊,你永遠掌權,你的寶座世代長存。你為何永遠忘記我們?為何如此長久地棄絕我們?耶和華啊,求你使我們回到你身邊,讓我們歸向你,恢復我們昔日的繁榮!難道你完全棄絕了我們,仍然向我們大發烈怒嗎?