主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 10:12
>>
本节经文
圣经新译本
你赐我生命,又向我施慈爱,你的眷顾保守我的心灵。
新标点和合本
你将生命和慈爱赐给我;你也眷顾保全我的心灵。
和合本2010(上帝版-简体)
你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的灵。
和合本2010(神版-简体)
你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的灵。
当代译本
你赐我生命给我慈爱,你的眷顾使我保全性命。
新標點和合本
你將生命和慈愛賜給我;你也眷顧保全我的心靈。
和合本2010(上帝版-繁體)
你將生命和慈愛賜給我,你也眷顧保全我的靈。
和合本2010(神版-繁體)
你將生命和慈愛賜給我,你也眷顧保全我的靈。
當代譯本
你賜我生命給我慈愛,你的眷顧使我保全性命。
聖經新譯本
你賜我生命,又向我施慈愛,你的眷顧保守我的心靈。
呂振中譯本
你造生命施堅愛與我;你的眷顧還保守着我的氣呢。
文理和合譯本
賜我生命、加我恩寵、眷佑我靈、
文理委辦譯本
爾施恩膏、賜我生氣、爾加眷顧、養我精神。
施約瑟淺文理新舊約聖經
施恩賜我生氣、眷顧我保全我神、
New International Version
You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
New International Reader's Version
You gave me life. You were kind to me. You took good care of me. You watched over me.
English Standard Version
You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.
New Living Translation
You gave me life and showed me your unfailing love. My life was preserved by your care.
Christian Standard Bible
You gave me life and faithful love, and your care has guarded my life.
New American Standard Bible
You have granted me life and goodness; And Your care has guarded my spirit.
New King James Version
You have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.
American Standard Version
Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.
Holman Christian Standard Bible
You gave me life and faithful love, and Your care has guarded my life.
King James Version
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
New English Translation
You gave me life and favor, and your intervention watched over my spirit.
World English Bible
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
交叉引用
使徒行传 17:28
因着他我们可以生存、活动、存在,就如你们有些诗人说:‘原来我们也是他的子孙。’
约伯记 33:4
神的灵创造了我,全能者的气使我存活。
使徒行传 17:25
也不受人手的服事,好像他缺少什么;他自己反而把生命、气息和一切,赐给万人。
马太福音 6:25
所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么喝什么,也不要为身体忧虑穿什么。难道生命不比食物重要吗?身体不比衣服重要吗?
创世记 19:19
看哪,你仆人既然在你眼前蒙恩,你又向我大施慈爱,救活我的性命;可是我还逃不到山上,恐怕这灾祸就追上了我,我就死了。