<< 約伯記 1:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主問撒但曰、爾曾諦觀我僕約百否、世無人如彼、篤實正直、敬畏天主、遠離惡事、
  • 新标点和合本
    耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏神,远离恶事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏神、远离恶事。”
  • 当代译本
    耶和华问撒旦:“你注意到我的仆人约伯了吗?世上没有人像他那样纯全正直,敬畏我,远离罪恶。”
  • 圣经新译本
    耶和华问撒但:“你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏神,远离罪恶。”
  • 新標點和合本
    耶和華問撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他那樣完全、正直、敬畏上帝、遠離惡事。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他那樣完全、正直、敬畏神、遠離惡事。」
  • 當代譯本
    耶和華問撒旦:「你注意到我的僕人約伯了嗎?世上沒有人像他那樣純全正直,敬畏我,遠離罪惡。」
  • 聖經新譯本
    耶和華問撒但:“你有沒有注意到我的僕人約伯?世上再也沒有一個人像他那樣完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。”
  • 呂振中譯本
    永恆主問撒但說:『你有沒有用心察看過我僕人約伯,看出地上沒有人能比得上他那樣純全,又正直又敬畏上帝,又遠離壞事呢?』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我僕約伯、爾留意乎、彼純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、世無其匹、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我僕約百、品行純良、孳孳為義、寅畏乎我、遠諸不善、天下莫與比儗、爾亦鑒之乎。
  • New International Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you thought about my servant Job? There isn’t anyone on earth like him. He is honest. He does what is right. He has respect for God and avoids evil.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil?”
  • New Living Translation
    Then the Lord asked Satan,“ Have you noticed my servant Job? He is the finest man in all the earth. He is blameless— a man of complete integrity. He fears God and stays away from evil.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Satan,“ Have you considered my servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil.”
  • New American Standard Bible
    The Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man, fearing God and turning away from evil.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and shuns evil?”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Satan, Hast thou considered my servant Job? for there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and turneth away from evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that[ there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
  • New English Translation
    So the LORD said to Satan,“ Have you considered my servant Job? There is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away from evil.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Satan,“ Have you considered my servant, Job? For there is no one like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil.”

交叉引用

  • 約伯記 2:3
    主問撒但曰、爾曾諦觀我僕約百否、世無人如彼、篤實正直、敬畏天主、遠離惡事、我聽爾言、無故降災於彼、彼仍持守其善、
  • 約伯記 1:1
    烏斯地有人、其名約百、為人篤實篤實或作良善下同正直、敬畏天主、遠離惡事、
  • 箴言 8:13
    敬畏主即惡惡也、驕傲、狂妄、邪道、乖謬之口、皆我所厭惡、
  • 以賽亞書 1:16
    當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
  • 列王紀下 23:25
    約西亞盡心盡意盡力歸向主、遵行摩西之一切律法、其前無王如之、其後亦無王如之、
  • 民數記 12:7-8
    惟我僕摩西不然、彼乃盡忠於我全家、我與之面語、明以相告、不以隱語、又使之瞻觀我容、爾曹誹謗我僕摩西、何不懼乎、
  • 列王紀上 4:30-31
    所羅門之智慧、較一切東方人之智慧、與伊及人之智慧尤大、其智慧勝於萬人、勝於以斯拉人以探、與瑪曷子希幔、甲各、達大、其名揚四周之列國、
  • 詩篇 37:27
    爾須離惡行善、則必永遠安居、
  • 詩篇 36:1
    我心中思維、論惡人之罪孽、蔽以一言曰、目中無天主可畏、
  • 詩篇 18:23
    我在主前完全、自己謹慎、不犯罪愆、
  • 約伯記 17:8-9
    義人因此驚疑、無辜者緣偽善之人、心懷忿恨、然善人仍持善道、手潔者增力不倦、
  • 約書亞記 1:7
    惟當強爾心、壯爾志、謹守遵行、我僕摩西所命爾之全律法、不偏於左、不偏於右、使爾無論何為、何為原文作何往無不明哲、或作無不利達
  • 民數記 12:3
    摩西素甚謙和、勝於世間萬人、
  • 以賽亞書 42:1
    試觀我僕、我所扶持、我所選擇、我心所悅者、我將以我神賦之、彼以真法示於列邦、
  • 約伯記 42:7-8
    主諭約百之言已畢、遂諭提幔人以利法曰、我怒爾及爾二友、因爾曹論我之言、不如我僕約百之言為是、今當取牡牛七、牡綿羊七、至我僕約百所、為爾曹獻火焚祭、我僕約百將為爾祈禱、我必悅納之、不循爾之愚昧而施報於爾、蓋爾曹論我之言、不如我僕約百之言為是、
  • 詩篇 34:14
    離惡行善、務尋和平以從之、
  • 約翰福音 1:47
    耶穌見拿坦業至、即指曰、是誠以色列人、無詭譎者、
  • 約伯記 9:22-23
    無論善惡、天主俱滅、故我言善惡無分、所遇皆同、天主若忽焉降災、誅戮世人、不顧無辜者受難、
  • 約伯記 12:4
    我為同儕所譏誚、我惟呼籲天主、望其應允、行義無辜之人、反被譏誚、
  • 尼希米記 5:15
    在我以前之舊方伯、向民索供給、日索糧與酒、並銀四十舍客勒、日索糧與酒並銀四十舍客勒或作為糧為酒日索銀四十舍客勒僕從亦勒詐於民、亦勒詐於民或作亦挾制民我敬畏天主、不敢如是以行、
  • 約伯記 34:14
    天主所賜之生氣、如定意使歸於己、
  • 路加福音 23:39-40
    同懸之犯、其一謗耶穌曰、爾若基督、可救己及我儕、其一責之曰、爾同受罪、猶不畏天主乎、
  • 約伯記 8:20
    天主不棄篤實者、不援助惡人、
  • 約伯記 23:11-12
    我足追隨其步履、我謹守其道而不偏離、主所諭之命、我不遺棄、我不師心自用、但服膺其口之言、
  • 以西結書 40:4
    其人謂我曰、人子、凡我所將示爾者、爾當目觀、耳聽、心思、爾被攜至此、特為示爾斯事、爾以凡所見者告以色列族、○
  • 詩篇 89:20
    我尋得我僕人大衛、沐以我之聖膏、
  • 詩篇 84:11
    耶和華天主照我如日、護我如盾、原文作耶和華天主乃日乃盾主必賜以恩寵尊榮、行動正直者、凡百嘉物、主無不賞賜、