<< Job 1:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thy hand. So Satan went forth from the presence of Jehovah.
  • 新标点和合本
    耶和华对撒但说:“凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对撒但说:“看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退出去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对撒但说:“看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退出去。
  • 当代译本
    耶和华对撒旦说:“好吧,他的一切都在你手中,但不可伤害他。”撒旦便从耶和华面前退去。
  • 圣经新译本
    耶和华对撒但说:“好吧,他所有的一切都交在你手中,只是不可以伸手害他。”于是撒但从耶和华面前退去。
  • 新標點和合本
    耶和華對撒但說:「凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對撒但說:「看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退出去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對撒但說:「看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退出去。
  • 當代譯本
    耶和華對撒旦說:「好吧,他的一切都在你手中,但不可傷害他。」撒旦便從耶和華面前退去。
  • 聖經新譯本
    耶和華對撒但說:“好吧,他所有的一切都交在你手中,只是不可以伸手害他。”於是撒但從耶和華面前退去。
  • 呂振中譯本
    永恆主對撒但說:『看哪,凡他所有的都讓你手擺布;只是他的身子、你卻不可伸手加害。』於是撒但就從永恆主面前退出來。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、凡彼所有、悉付爾手、惟勿加手於其身、撒但乃退、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、彼凡所有、任爾處之、惟勿擊其身。撒但退。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主謂撒但曰、凡其所有、悉付於爾手、惟毋加害其身、撒但退於主前、
  • New International Version
    The Lord said to Satan,“ Very well, then, everything he has is in your power, but on the man himself do not lay a finger.” Then Satan went out from the presence of the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Satan,“ All right. I am handing everything he has over to you. But do not touch the man himself.” Then Satan left the Lord and went on his way.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Satan,“ Behold, all that he has is in your hand. Only against him do not stretch out your hand.” So Satan went out from the presence of the Lord.
  • New Living Translation
    “ All right, you may test him,” the Lord said to Satan.“ Do whatever you want with everything he possesses, but don’t harm him physically.” So Satan left the Lord’s presence.
  • Christian Standard Bible
    “ Very well,” the LORD told Satan,“ everything he owns is in your power. However, do not lay a hand on Job himself.” So Satan left the LORD’s presence.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Satan,“ Behold, all that he has is in your power; only do not reach out and put your hand on him.” So Satan departed from the presence of the Lord.
  • New King James Version
    And the Lord said to Satan,“ Behold, all that he has is in your power; only do not lay a hand on his person.” So Satan went out from the presence of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Very well,” the Lord told Satan,“ everything he owns is in your power. However, you must not lay a hand on Job himself.” So Satan left the Lord’s presence.
  • King James Version
    And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath[ is] in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.
  • New English Translation
    So the LORD said to Satan,“ All right then, everything he has is in your power. Only do not extend your hand against the man himself!” So Satan went out from the presence of the LORD.
  • World English Bible
    Yahweh said to Satan,“ Behold, all that he has is in your power. Only on himself don’t stretch out your hand.” So Satan went out from the presence of Yahweh.

交叉引用

  • 2 Corinthians 12 7
    And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
  • Luke 22:31-32
    Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat:but I made supplication for thee, that thy faith fail not; and do thou, when once thou hast turned again, establish thy brethren.
  • John 3:35-36
    The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
  • 1 Corinthians 10 13
    There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
  • Isaiah 27:8
    In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed them with his rough blast in the day of the east wind.
  • John 19:11
    Jesus answered him, Thou wouldest have no power against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath greater sin.
  • Job 2:4-7
    And Satan answered Jehovah, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.And Jehovah said unto Satan, Behold, he is in thy hand; only spare his life.So Satan went forth from the presence of Jehovah, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
  • Jeremiah 38:5
    And Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do anything against you.
  • Luke 8:32-33
    Now there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they entreated him that he would give them leave to enter into them. And he gave them leave.And the demons came out from the man, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the lake, and were drowned.
  • Genesis 16:6
    But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
  • 1 Kings 22 23
    Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.
  • Psalms 76:10
    Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.