<< 約伯記 1:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你不是在他四周圍上籬笆保護他嗎?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都賜福,他的家產也在地上增添。
  • 新标点和合本
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
  • 当代译本
    你岂不是像篱笆一样四面保护他及其全家和一切产业吗?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
  • 圣经新译本
    你不是在他四周围上篱笆保护他吗?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都赐福,他的家产也在地上增添。
  • 新標點和合本
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,並他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福;他的家產也在地上增多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,以及他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福,他的家產也在地上增多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,以及他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福,他的家產也在地上增多。
  • 當代譯本
    你豈不是像籬笆一樣四面保護他及其全家和一切產業嗎?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
  • 呂振中譯本
    豈不是因你四面給圈上籬笆圍護着他和他的家、跟他一切所有的麼?他手所作的你都賜福;他的牲畜在地上也突破限量地增多。
  • 文理和合譯本
    爾豈非藩圍其身家、及凡所有乎、錫嘏其手所為、其產增益於地、
  • 文理委辦譯本
    蓋爾藩衛其家、與凡所有、使所為亨通、群畜孳息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾豈未嘗藩衛其身與其家及凡所有、使其所為無不亨通、使其群畜蕃衍於地、
  • New International Version
    “ Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.
  • New International Reader's Version
    Haven’t you guarded him and his family? Haven’t you taken care of everything he has? You have blessed everything he does. His flocks and herds are spread all through the land.
  • English Standard Version
    Have you not put a hedge around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New Living Translation
    You have always put a wall of protection around him and his home and his property. You have made him prosper in everything he does. Look how rich he is!
  • Christian Standard Bible
    Haven’t you placed a hedge around him, his household, and everything he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New American Standard Bible
    Have You not made a fence around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New King James Version
    Have You not made a hedge around him, around his household, and around all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • American Standard Version
    Hast not thou made a hedge about him, and about his house, and about all that he hath, on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Haven’t You placed a hedge around him, his household, and everything he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • King James Version
    Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
  • New English Translation
    Have you not made a hedge around him and his household and all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his livestock have increased in the land.
  • World English Bible
    Haven’t you made a hedge around him, and around his house, and around all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

交叉引用

  • 詩篇 34:7
    耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營,搭救他們。
  • 彼得前書 1:5
    就是你們這因信蒙神能力保守的人,得著預備在末世要顯現的救恩。
  • 申命記 28:2-6
    如果你聽從耶和華你的神的話,以下這一切福氣必臨到你身上,必把你追上。你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所產的,都必蒙福。你的籃子和你的摶麵盆,都必蒙福。你出必蒙福,你入也必蒙福。
  • 撒迦利亞書 2:5
    耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆和城中的榮耀。’”
  • 箴言 10:22
    耶和華所賜的福使人富足,並不加上愁煩。
  • 撒迦利亞書 2:8
    萬軍之耶和華這樣說,得了榮耀之後,他差遣我去攻擊那些劫掠你們的列國,因為凡觸摸你們的,就是觸摸他眼中的瞳人。
  • 約伯記 31:25
    我若因為財物豐裕,或因為我多獲財利而歡喜;
  • 詩篇 107:38
    他又賜福給他們,使他們人口眾多,也沒有使他們的牲畜減少。
  • 詩篇 90:17
    願主我們的神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
  • 撒母耳記上 25:16
    我們與他們在一起牧羊的日子,他們日夜都作保護我們的牆。
  • 創世記 30:43
    於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 創世記 15:1
    這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭說:“亞伯蘭,你不要懼怕,我是你的盾牌;你的賞賜是很大的。”
  • 約伯記 42:12
    這樣,耶和華後來賜給約伯的福比先前更多:他有一萬四千隻羊、六千匹駱駝、一千對牛、一千頭母驢。
  • 申命記 33:27
    亙古的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他把仇敵從你面前趕出去,他發令說:‘毀滅吧!’
  • 詩篇 5:12
    耶和華啊!因為你必賜福給義人,你要以恩惠像盾牌四面護衛他。
  • 以賽亞書 5:5
    現在我告訴你們,我要怎樣處理我的葡萄園:我要把它的籬笆撤去,使它被吞滅;我要把它的圍牆拆毀,使它被踐踏。
  • 申命記 33:11
    耶和華啊,求你賜福他的能力,悅納他手中的作為;那些起來攻擊他和恨他的人,願你刺透他們的腰,使他們不能再起來。”
  • 創世記 49:25
    是你父親的神幫助你,是那全能者賜給你;他把從天上來的福,地下深淵蘊藏著的福,哺乳和生育的福,都賜給你。
  • 以賽亞書 5:2
    他把園子的泥土挖鬆了,撿去石頭,栽種了上好的葡萄樹;在園中建造了一座守望樓,又鑿了一個榨酒池。他期望結出好葡萄,卻結出野葡萄。
  • 創世記 39:5
    自從主人指派約瑟管理他的家,和他所有的一切,耶和華就因約瑟的緣故,賜福給那埃及人的家。他家裡和田間所有的一切,都蒙耶和華賜福。
  • 創世記 30:30
    我沒來以前,你所有的很少,現在卻大大地增加了;耶和華隨著我的腳蹤賜福給你。現在,我甚麼時候才能興家立業呢?”
  • 詩篇 71:21
    你必增加我的尊榮,並轉過來安慰我。
  • 創世記 26:12
    以撒在那裡耕種,那一年豐收百倍,耶和華實在賜福給他。
  • 詩篇 80:12
    你為甚麼拆毀它的籬笆,任由所有過路的人採摘呢?
  • 詩篇 128:1-4
    敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)你必吃你親手勞碌得來的,你必享福,事事順利。你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你的兒女環繞著你的桌子,好像橄欖樹的枝條。看哪!敬畏耶和華的人必這樣蒙福。
  • 申命記 7:13
    他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你的列祖起誓應許給你的地上,賜福與你身所生的,你地所產的,使你的五穀、酒、油,以及牛犢和羊羔增產。
  • 約伯記 1:3
    他的家產有七千隻羊、三千匹駱駝、五百對牛、五百頭母驢,並且有許多僕婢。這人在全東方的人中至為尊貴。
  • 約伯記 29:6
    我用油洗腳,磐石為我出油成河。