<< 約伯記 1:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你豈不是像籬笆一樣四面保護他及其全家和一切產業嗎?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
  • 新标点和合本
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。
  • 和合本2010(上帝版)
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
  • 和合本2010(神版)
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
  • 当代译本
    你岂不是像篱笆一样四面保护他及其全家和一切产业吗?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
  • 圣经新译本
    你不是在他四周围上篱笆保护他吗?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都赐福,他的家产也在地上增添。
  • 新標點和合本
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,並他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福;他的家產也在地上增多。
  • 和合本2010(上帝版)
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,以及他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福,他的家產也在地上增多。
  • 和合本2010(神版)
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,以及他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福,他的家產也在地上增多。
  • 聖經新譯本
    你不是在他四周圍上籬笆保護他嗎?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都賜福,他的家產也在地上增添。
  • 呂振中譯本
    豈不是因你四面給圈上籬笆圍護着他和他的家、跟他一切所有的麼?他手所作的你都賜福;他的牲畜在地上也突破限量地增多。
  • 文理和合譯本
    爾豈非藩圍其身家、及凡所有乎、錫嘏其手所為、其產增益於地、
  • 文理委辦譯本
    蓋爾藩衛其家、與凡所有、使所為亨通、群畜孳息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾豈未嘗藩衛其身與其家及凡所有、使其所為無不亨通、使其群畜蕃衍於地、
  • New International Version
    “ Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.
  • New International Reader's Version
    Haven’t you guarded him and his family? Haven’t you taken care of everything he has? You have blessed everything he does. His flocks and herds are spread all through the land.
  • English Standard Version
    Have you not put a hedge around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New Living Translation
    You have always put a wall of protection around him and his home and his property. You have made him prosper in everything he does. Look how rich he is!
  • Christian Standard Bible
    Haven’t you placed a hedge around him, his household, and everything he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New American Standard Bible
    Have You not made a fence around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New King James Version
    Have You not made a hedge around him, around his household, and around all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • American Standard Version
    Hast not thou made a hedge about him, and about his house, and about all that he hath, on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Haven’t You placed a hedge around him, his household, and everything he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • King James Version
    Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
  • New English Translation
    Have you not made a hedge around him and his household and all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his livestock have increased in the land.
  • World English Bible
    Haven’t you made a hedge around him, and around his house, and around all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

交叉引用

  • 詩篇 34:7
    祂的天使必四面保護敬畏祂的人,拯救他們。
  • 彼得前書 1:5
    你們這些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已經預備好、在末世要顯明的救恩。
  • 申命記 28:2-6
    你們若聽從你們的上帝耶和華的話,以下的福氣必臨到你們,追隨你們。「無論你們住在城裡還是鄉村,都必蒙福。「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。「你們的籃子和揉麵盆都必蒙福。「你們必出入平安。
  • 撒迦利亞書 2:5
    耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』
  • 箴言 10:22
    耶和華的祝福使人富足,祝福中不加任何憂愁。
  • 撒迦利亞書 2:8
    萬軍之耶和華說,祂在彰顯榮耀之後要差遣我去那些擄掠你們的國家,因為誰侵害你們,就是侵害祂的瞳人。
  • 約伯記 31:25
    因財富充裕、或家產豐足而歡喜;
  • 詩篇 107:38
    祂賜福給他們,使他們人丁興旺,牲口有增無減。
  • 詩篇 90:17
    願主——我們的上帝恩待我們,使我們所做的亨通,使我們所做的亨通。
  • 撒母耳記上 25:16
    我們在他們附近牧羊的時候,他們晝夜不斷地保護我們。
  • 創世記 30:43
    因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 創世記 15:1
    這些事以後,耶和華在異象中對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大賞賜你。」
  • 約伯記 42:12
    耶和華賜給約伯晚年的福分比起初更多:他有一萬四千隻羊、六千隻駱駝、一千對牛和一千頭母驢。
  • 申命記 33:27
    亙古的上帝是你的庇護,祂永恆的臂膀是你的依託。祂趕走你面前的仇敵,下令毀滅他們。
  • 詩篇 5:12
    耶和華啊,你必賜福給義人,你的恩惠像盾牌四面保護他們。
  • 以賽亞書 5:5
    「現在,我告訴你們我會怎樣處理這葡萄園,我要除去籬笆,任它被毀壞;我要拆毀圍牆,任它被踐踏。
  • 申命記 33:11
    耶和華啊,求你賜他們力量,悅納他們的工作,擊碎仇敵的腰桿,使敵人一蹶不振。」
  • 創世記 49:25
    你父親的上帝必幫助你,全能者必賜你天上的恩澤、地上的百福,使你子孫興旺、牛羊滿圈。
  • 以賽亞書 5:2
    他鬆土,清除石頭,栽種了上好的葡萄,在園中建了一座瞭望塔,鑿了榨酒池。他期望收穫好葡萄,得到的卻是壞葡萄。
  • 創世記 39:5
    自從埃及人波提乏派約瑟管理自己家中一切事務以後,耶和華因為約瑟的緣故而賜福他主人家,使他主人家裡和田間的一切都蒙福。
  • 創世記 30:30
    我來以前,你的財產很少。上帝因為我的到來而賜福給你,使你財產大增。但我自己什麼時候才能興家立業呢?」
  • 詩篇 71:21
    你必賜我更大的尊榮,你必再次安慰我。
  • 創世記 26:12
    以撒在那裡耕種,耶和華賜福給他,那一年他得了百倍的收成。
  • 詩篇 80:12
    你為何拆毀了它的籬笆,讓路人隨意摘取葡萄呢?
  • 詩篇 128:1-4
    敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!你必享受自己的勞動成果,得到祝福,行事亨通。你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹,你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。這就是敬畏耶和華的人所蒙的福氣。
  • 申命記 7:13
    祂會愛你們,賜福給你們,使你們在祂向你們祖先起誓要賜給你們的土地上子孫昌盛,牛羊成群,收穫豐富的穀物、新酒和油。
  • 約伯記 1:3
    七千隻羊、三千隻駱駝、五百對牛、五百頭母驢及許多僕婢。他在東方人中最富有。
  • 約伯記 29:6
    我用奶油洗腳,磐石為我湧出橄欖油。