<< 約伯記 1:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    烏斯地有一個人名叫約伯。這人完全、正直、敬畏上帝、遠離惡事。
  • 新标点和合本
    乌斯地有一个人名叫约伯;那人完全正直,敬畏神,远离恶事。
  • 和合本2010(上帝版)
    乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。
  • 和合本2010(神版)
    乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏神、远离恶事。
  • 当代译本
    乌斯有一个人名叫约伯,他纯全正直,敬畏上帝,远离罪恶。
  • 圣经新译本
    乌斯地有一个人,名叫约伯。这人完全、正直,敬畏神,远离罪恶。
  • 新標點和合本
    烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。
  • 和合本2010(神版)
    烏斯地有一個人名叫約伯。這人完全、正直、敬畏神、遠離惡事。
  • 當代譯本
    烏斯有一個人名叫約伯,他純全正直,敬畏上帝,遠離罪惡。
  • 聖經新譯本
    烏斯地有一個人,名叫約伯。這人完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。
  • 呂振中譯本
    烏斯地有一個人名叫約伯;那人又純全又正直、又敬畏上帝,遠離壞事。
  • 文理和合譯本
    烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、
  • 文理委辦譯本
    烏士有人、品行純良、孳孳為善、寅畏上帝、遠諸不善、厥名約百、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烏斯地有人、其名約百、為人篤實篤實或作良善下同正直、敬畏天主、遠離惡事、
  • New International Version
    In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.
  • New International Reader's Version
    There was a man who lived in the land of Uz. His name was Job. He was honest. He did what was right. He had respect for God and avoided evil.
  • English Standard Version
    There was a man in the land of Uz whose name was Job, and that man was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil.
  • New Living Translation
    There once was a man named Job who lived in the land of Uz. He was blameless— a man of complete integrity. He feared God and stayed away from evil.
  • Christian Standard Bible
    There was a man in the country of Uz named Job. He was a man of complete integrity, who feared God and turned away from evil.
  • New American Standard Bible
    There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil.
  • New King James Version
    There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was blameless and upright, and one who feared God and shunned evil.
  • American Standard Version
    There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and turned away from evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a man in the country of Uz named Job. He was a man of perfect integrity, who feared God and turned away from evil.
  • King James Version
    There was a man in the land of Uz, whose name[ was] Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
  • New English Translation
    There was a man in the land of Uz whose name was Job. And that man was pure and upright, one who feared God and turned away from evil.
  • World English Bible
    There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil.

交叉引用

  • 以西結書 14:14
    雖有挪亞、但以理、約伯這三人在那裏,他們只能因自己的義救自己的命。這是主耶和華說的。
  • 雅各書 5:11
    看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也看見主給他的結局,知道主是充滿憐憫和慈悲的。
  • 以西結書 14:20
    雖有挪亞、但以理、約伯在那裏,主耶和華說:我指着我的永生起誓,他們不能救兒子女兒,只能因自己的義救自己的命。
  • 創世記 6:9
    這是挪亞的後代。挪亞是個義人,在他的世代中是個完全人。挪亞與上帝同行。
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲時,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前行走,作完全的人,
  • 約伯記 1:8
    耶和華對撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他那樣完全、正直、敬畏上帝、遠離惡事。」
  • 約伯記 2:3
    耶和華對撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他那樣完全、正直、敬畏上帝、遠離惡事。你雖激起我攻擊他,無故吞滅他,他仍然持守他的純正。」
  • 約伯記 28:28
    他對人說:『看哪,敬畏主就是智慧;遠離惡事就是聰明。』」
  • 路加福音 1:6
    他們兩人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和條例,沒有可指責的。
  • 耶利米書 25:20
    並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和華就是恨惡邪惡;我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
  • 箴言 16:6
    因慈愛和信實,罪孽得贖;敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 約伯記 23:11-12
    我的腳緊跟他的步伐;我謹守他的道,並不偏離。他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
  • 耶利米哀歌 4:21
    住烏斯地的以東啊,儘管歡喜快樂,苦杯必傳到你那裏;你要喝醉,裸露自己。
  • 創世記 22:12
    天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏上帝的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」
  • 列王紀下 20:3
    「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中看為善的事。」希西家就痛哭。
  • 彼得前書 3:11
    也要棄惡行善,尋求和睦,一心追求。
  • 歷代志上 1:42
    以察的兒子是辟罕、撒番和亞干。底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
  • 約伯記 31:1-40
    「我與眼睛立約,怎能凝望少女呢?從至上的上帝所得之分,從至高全能者所得之業是甚麼呢?豈不是禍患臨到不義的,災害臨到作惡的嗎?上帝豈不察看我的道路,數點我所有的腳步嗎?「我若與虛謊同行,我腳若緊跟詭詐,願上帝用公道的天平秤我,願他知道我的純正。我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;願我栽種,別人來吃,我的農作物連根拔出。「我心若因婦人受迷惑,在鄰舍的門外等候,就願我妻子給別人推磨,別人與她同寢。因為這是邪惡的事,審判官裁定的罪孽。這是一場火,直燒到毀滅,必拔除我一切的家產。「我的僕婢與我爭辯,我若藐視不聽他們的冤情,上帝興起的時候,我怎樣行呢?他察問的時候,我怎樣回答他呢?造我在母腹中的,不也是造了他嗎?在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?「我若不讓貧寒人遂其所願,或是叫寡婦眼中失望,或獨自吃自己的食物,孤兒沒有吃其中些許;從我年輕時,孤兒就與我一同長大,我好像他的父親,我從出母腹就扶助寡婦;我若見人因無衣死亡,或見貧窮人毫無遮蓋;我若不使他真心為我祝福,不使他因我羊的毛得暖;我若舉手攻擊孤兒,因為在城門口見有幫助我的;情願我的肩膀從肩胛骨脫落,我的膀臂從肱骨折斷。因上帝降的災禍使我恐懼,因他的威嚴,我甚麼都不能。「我若以黃金為我的指望,對純金說:你是我的倚靠;我若因財物豐裕,因手多得資財而歡喜;我若見太陽發光,明月運行,心就暗暗被引誘,口親吻自己的手;這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的上帝。「我若見恨我的遇難就歡喜,見他遭災就高興;其實我沒有容許口犯罪,以詛咒要他的性命;若我帳棚中的人未曾說:『誰不以他的肉食吃飽呢?』我未曾讓旅客在街上過夜,卻開門迎接行路的人;我若像亞當遮掩自己的過犯,將罪孽藏在懷中;我若因大大懼怕眾人,又因宗族的藐視而恐懼,以致我緘默不言,閉門不出;惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!我必把它帶在肩上,綁在頭上為冠冕。我必向上帝述說我腳步的數目,如同王子進到他面前。「若我的田地喊冤告我,犁溝也一同哭泣;我若吃地的出產不給銀錢,或叫地的原主喪命;願蒺藜生長代替麥子,惡臭的草代替大麥。」約伯的話說完了。
  • 歷代志上 1:17
    閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖和米設。
  • 歷代志下 31:20-21
    希西家在全猶大都這樣辦理,在耶和華-他上帝面前行良善、正直、忠誠的事。凡他所行的,無論是開始辦上帝殿的事,是遵律法守誡命,是尋求他的上帝,他都盡心去做,無不亨通。
  • 出埃及記 18:21
    你也要從百姓中選出有才能的人,敬畏上帝、誠實可靠、恨惡不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長來管理百姓。
  • 創世記 36:28
    底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
  • 創世記 22:20-21
    這些事以後,有人告訴亞伯拉罕說:「看哪,密迦也為你兄弟拿鶴生了幾個兒子:長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 創世記 10:23
    亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。