<< 约伯记 1:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    乌斯地有一个人,名叫约伯。这人完全、正直,敬畏神,远离罪恶。
  • 新标点和合本
    乌斯地有一个人名叫约伯;那人完全正直,敬畏神,远离恶事。
  • 和合本2010(上帝版)
    乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。
  • 和合本2010(神版)
    乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏神、远离恶事。
  • 当代译本
    乌斯有一个人名叫约伯,他纯全正直,敬畏上帝,远离罪恶。
  • 新標點和合本
    烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。
  • 和合本2010(上帝版)
    烏斯地有一個人名叫約伯。這人完全、正直、敬畏上帝、遠離惡事。
  • 和合本2010(神版)
    烏斯地有一個人名叫約伯。這人完全、正直、敬畏神、遠離惡事。
  • 當代譯本
    烏斯有一個人名叫約伯,他純全正直,敬畏上帝,遠離罪惡。
  • 聖經新譯本
    烏斯地有一個人,名叫約伯。這人完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。
  • 呂振中譯本
    烏斯地有一個人名叫約伯;那人又純全又正直、又敬畏上帝,遠離壞事。
  • 文理和合譯本
    烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、
  • 文理委辦譯本
    烏士有人、品行純良、孳孳為善、寅畏上帝、遠諸不善、厥名約百、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烏斯地有人、其名約百、為人篤實篤實或作良善下同正直、敬畏天主、遠離惡事、
  • New International Version
    In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.
  • New International Reader's Version
    There was a man who lived in the land of Uz. His name was Job. He was honest. He did what was right. He had respect for God and avoided evil.
  • English Standard Version
    There was a man in the land of Uz whose name was Job, and that man was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil.
  • New Living Translation
    There once was a man named Job who lived in the land of Uz. He was blameless— a man of complete integrity. He feared God and stayed away from evil.
  • Christian Standard Bible
    There was a man in the country of Uz named Job. He was a man of complete integrity, who feared God and turned away from evil.
  • New American Standard Bible
    There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil.
  • New King James Version
    There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was blameless and upright, and one who feared God and shunned evil.
  • American Standard Version
    There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and turned away from evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a man in the country of Uz named Job. He was a man of perfect integrity, who feared God and turned away from evil.
  • King James Version
    There was a man in the land of Uz, whose name[ was] Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
  • New English Translation
    There was a man in the land of Uz whose name was Job. And that man was pure and upright, one who feared God and turned away from evil.
  • World English Bible
    There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil.

交叉引用

  • 以西结书 14:14
    即使有挪亚、但以理和约伯这三个人,他们也只能因自己的义救自己的性命。这是主耶和华的宣告。
  • 雅各书 5:11
    看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的;你们听过约伯的忍耐,也看见了主赐给他的结局,知道主是满有怜悯和仁慈的。
  • 以西结书 14:20
    即使当中有挪亚、但以理和约伯,我指着我的永生起誓,他们只能因自己的义救自己的性命,连儿女也不能救。这是主耶和华的宣告。”
  • 创世记 6:9
    以下是挪亚的后代。挪亚是个义人,是当时一个完全人。挪亚和神同行。
  • 创世记 17:1
    亚伯兰九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的神,你要在我面前行事为人;你要作完全人。
  • 约伯记 1:8
    耶和华问撒但:“你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏神,远离罪恶。”
  • 约伯记 2:3
    耶和华问撒但:“你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏神,远离罪恶。虽然你挑拨我与他作对,无缘无故使他倾家荡产,他还是坚守自己的纯全。”
  • 约伯记 28:28
    他对人说:‘敬畏主就是智慧,远离邪恶就是聪明。’”
  • 路加福音 1:6
    他们在神面前都是义人,遵行主的一切诫命规条,无可指摘,
  • 耶利米书 25:20
    并所有外族的人;还有乌斯地的众王、非利士人之地的众王,就是亚实基伦、迦萨,以革伦和亚实突余剩的人的王;
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和华就是恨恶邪恶;骄傲、狂妄、邪恶的行为、乖谬的口,我都恨恶。
  • 箴言 16:6
    因着怜悯和信实,罪孽得赎;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
  • 约伯记 23:11-12
    我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
  • 耶利米哀歌 4:21
    以东人哪,乌斯地的居民哪,欢喜快乐吧!这杯也要传到你那里,你必喝醉以致赤身露体。
  • 创世记 22:12
    天使说:“不可在这孩子身上下手,一点也不可害他;现在我知道你是敬畏神的了,因为你没有留下你的儿子、你的独生子不给我。”
  • 列王纪下 20:3
    “唉,耶和华啊!求你记念我曾怎样以真诚和完全的心在你面前行事为人,我所行的都是你看为善的事。”希西家就痛哭起来。
  • 彼得前书 3:11
    也要离恶行善,寻找并追求和睦。
  • 历代志上 1:42
    以察的儿子是辟罕、撒番、耶亚干。底珊的儿子是乌斯和亚兰。
  • 约伯记 31:1-40
    “我与自己的眼睛立了约,决不注视处女。从至上的神所得的分,从至高的全能者所得的业是什么呢?灾难不是临到不义的人吗?灾祸不是临到作孽的人吗?神不是察看我的道路,数算我的一切脚步吗?我若与虚谎同行,我的脚若急于追随诡诈,就愿我被公平的天平称度,使神可以知道我的完全。我的脚步若偏离正道,我的心若随从眼目而行,我的手掌若黏有任何污点,就愿我所种的,让别人来吃,愿我田中出产的,都连根拔起来。我的心若被女人迷惑,在别人的门口埋伏,就愿我的妻子作别人的奴仆,也愿别人屈身与她行淫,因为这是大恶,是该受审判的罪孽;这是焚烧直至毁灭的火,必把我所有的收获都拔出来。我的仆婢与我争论的时候,我若轻视他们的案件,神若起来,我怎么办呢?他若鉴察,我怎样回答呢?那造我在母腹中的,不也造他吗?造我们在母胎里的,不是同一位吗?我若不给穷人所要的,或使寡妇的眼所期待的落空;我若独吃我的一点食物,孤儿却没有与我同吃;自我幼年时,孤儿与我一同长大,以我为父,从我出母腹以来,我就善待寡妇。我若见人因无衣服死亡,或贫穷人毫无遮盖;他若不因我的羊毛得温暖,他的心若不向我道谢;我若在城门见有支持我的,就挥手攻击孤儿,就愿我的肩头从肩胛脱落,愿我的前臂从上臂折断;因为神所降的灾难使我恐惧,因他的崇高我不敢妄为。我若以黄金为我所信靠的,又对精金说:‘你是我所靠赖的’;我若因为财物丰裕,或因为我多获财利而欢喜;我若见太阳(“太阳”直译是“光”)照耀,或明月行在空中,以致心中暗暗地受到迷惑,用自己的嘴亲手;那么这也就是该受审判的罪孽,因为我欺哄了高高在上的神。我若因恨我的人遭灾祸而欢喜,或因他遇患难而高兴;我并没有容许我的口犯罪,咒诅他的性命。我家里的人若没有说:‘谁能找出哪一个没有饱吃他的肉食的呢?’旅客没有在街上过夜,我的门向过路的人是敞开的。我若像亚当遮掩我的过犯,把我的罪孽藏在怀中,因为我惧怕群众,宗族的藐视又使我惊恐,以致我静默不言,足不出门。但愿有一位肯听我的,看哪!这是我所划的押,愿全能者回答我,愿那与我争讼的写好状词。我定要把它带到我的肩上,绑在我的头上为冠冕。我要向他述说全部的行为,又像王子一般进到他面前。我的田地若呼冤控告我,地的犁沟若都一同哀哭;我若吃地里的出产而不给价银,或使地主气绝身亡,就愿蒺藜长出来代替小麦,臭草代替大麦。”约伯的话说完了。
  • 历代志上 1:17
    闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰、亚兰的儿子是(《马索拉文本》缺“亚兰的儿子是”,现参照《七十士译本》补上;参创10:23)乌斯、户勒、基帖、米设。
  • 历代志下 31:20-21
    希西家在犹大全地都这样行,他在耶和华他的神面前行良善、正直和诚实的事。他经办的一切事,无论是关于神殿的事奉,或是关于律法和诫命的遵行,他都寻求他的神。因为他尽心去行,所以尽都顺利。
  • 出埃及记 18:21
    你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民,
  • 创世记 36:28
    底珊的儿子是乌斯和亚兰。
  • 创世记 22:20-21
    这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说:“密迦也给你的兄弟拿鹤生了几个儿子;长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;
  • 创世记 10:23
    亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。