<< 约翰福音 9:39 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣说:“我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。”
  • 新标点和合本
    耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说:“我为审判到这世上来,使不能看见的看见,能看见的反而失明。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说:“我为审判到这世上来,使不能看见的看见,能看见的反而失明。”
  • 当代译本
    耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎眼的可以看见,使看得见的反成了瞎眼的。”
  • 中文标准译本
    耶稣说:“我到这世上来是为了行审判,使看不见的能看见,使看得见的反而瞎了眼。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的,可以看見;能看見的,反瞎了眼。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說:「我為審判到這世上來,使不能看見的看見,能看見的反而失明。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說:「我為審判到這世上來,使不能看見的看見,能看見的反而失明。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「我為了審判來到這世界,使瞎眼的可以看見,使看得見的反成了瞎眼的。」
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“我到這世上來是為了審判,使那看不見的能夠看見,能看見的反而成了瞎眼的。”
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『為了審判、我才到這世界上來,使看不見的能看見,而能看見的反而成了瞎眼!』
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「我到這世上來是為了行審判,使看不見的能看見,使看得見的反而瞎了眼。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我為鞫入世、使不見者得見、而見者反瞽也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我為審判臨世、使不見者可見、見者反為瞽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我為審判臨世、使不見者得見、見者反瞽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『予臨斯世、實為黜陟、欲使不見者得見、而自以為明者轉成瞽盲。』
  • New International Version
    Jesus said,“ For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.”
  • New International Reader's Version
    Jesus said,“ I have come into this world to judge it. I have come so that people who are blind will see. I have come so that people who can see will become blind.”
  • English Standard Version
    Jesus said,“ For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind.”
  • New Living Translation
    Then Jesus told him,“ I entered this world to render judgment— to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus said,“ I came into this world for judgment, in order that those who do not see will see and those who do see will become blind.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus said,“ For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.”
  • New King James Version
    And Jesus said,“ For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”
  • American Standard Version
    And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus said,“ I came into this world for judgment, in order that those who do not see will see and those who do see will become blind.”
  • King James Version
    And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
  • New English Translation
    Jesus said,]“ For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, and the ones who see may become blind.”
  • World English Bible
    Jesus said,“ I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”

交叉引用

  • 约翰福音 3:19
    光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
  • 约翰福音 12:46
    我是光,我到世上来,叫所有信我的不住在黑暗里。
  • 使徒行传 26:18
    开他们的眼睛,使他们从黑暗中归向光明,从撒但的权下归向神,使他们的罪恶得到赦免,并且在那些因信我而成圣的人中同得基业。’
  • 约翰福音 8:12
    耶稣又对众人说:“我是世界的光,跟从我的,必定不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
  • 路加福音 4:18
    “主的灵在我身上,因为他膏我去传福音给贫穷的人,差遣我去宣告被掳的得释放,瞎眼的得看见,受压制的得自由,
  • 约翰福音 12:40-41
    “神使他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白而回转过来;我就医好他们。”以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。
  • 约翰一书 2:11
    凡是恨弟兄的,就是在黑暗里,也在黑暗里行事。他不知道往哪里去,因为黑暗弄瞎了他的眼睛。
  • 路加福音 7:21
    就在那时候,耶稣治好许多患疾病的、遭灾难的、身上有污鬼附着的,并且施恩给瞎眼的,使他们看见。
  • 约翰福音 9:25
    那人回答:“他是不是个罪人,我不知道;我只知道一件事,就是我本来是瞎眼的,现在能看见了。”
  • 以赛亚书 6:9
    他说:“你去告诉这子民,说:‘你们听了又听,却不明白;看了又看,却不晓得。’
  • 罗马书 11:7-10
    那又怎么样呢?以色列人恳切寻找的,他们没有得到,蒙拣选的人倒得着了。其余的人都成了顽固的,正如经上所记:“神给了他们麻木的灵,有眼睛却看不见,有耳朵却听不到,直到今日。”大卫也说:“愿他们的筵席成为他们的网罗、陷阱、绊脚石和报应;愿他们的眼睛昏暗,不能看见;愿他们的背脊常常弯曲。”
  • 以弗所书 5:14
    因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”
  • 以赛亚书 44:18
    他们并不知道,也不明白;因为耶和华闭住他们的眼睛,使他们不能看见,塞住他们的心,使他们不能明白。
  • 约翰福音 9:36-38
    他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?”耶稣说:“你已经见过他,现在跟你说话的就是他。”那人说:“主啊,我信。”就向他下拜。
  • 路加福音 1:79
    光照那坐在黑暗中死荫里的人,引导我们的脚,走上平安的路。”
  • 哥林多后书 2:16
    对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢?
  • 约翰福音 8:15
    你们按着外貌判断人,我却不判断人。
  • 约翰福音 3:17
    因为神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人藉着他得救。
  • 路加福音 13:30
    在后的将要在前,在前的将要在后。”
  • 哥林多后书 4:4-6
    这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是神的形象。我们并不是传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。因为那说“要有光从黑暗里照出来”的神,已经照在我们的心里,要我们把神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 路加福音 11:34-35
    你的眼睛就是你身体的灯,你的眼睛健全,全身就明亮;如果不健全,全身就黑暗。所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。
  • 约翰福音 5:22-27
    父不审判人,却已经把审判的权柄完全交给子,使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,并且把执行审判的权柄赐给他,因为他是人子。
  • 路加福音 2:34
    西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,
  • 马太福音 11:5
    就是瞎的可以看见,瘸的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。
  • 耶利米书 1:9-10
    于是耶和华伸手按着我的口,对我说:“看哪!我把我的话放在你口中。今日我立你在列邦列国之上,为要拔出、拆毁、毁灭、倾覆,又要建立和栽植。”
  • 马太福音 6:23
    如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你里面的光变成黑暗,这是多么的黑暗!
  • 马太福音 13:13-15
    因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说:‘你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’
  • 以赛亚书 29:10
    因为耶和华把沉睡的灵,倾倒在你们身上;他紧闭你们的眼,就是先知;蒙盖你们的头,就是先见。
  • 彼得前书 2:9
    然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 以赛亚书 42:18-20
    聋子啊!你们要听。瞎子啊!你们要留心去看。有谁比我的仆人更瞎呢?有谁比我差派的使者更聋呢?有谁瞎眼像那与我立了和约的呢?有谁瞎眼像耶和华的仆人呢?你们看见了许多的事,却没有留心,耳朵开着,却没有听见。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10
    并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。