<< 约翰福音 9:34 >>

本节经文

  • 当代译本
    法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。
  • 新标点和合本
    他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
  • 和合本2010(神版)
    他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
  • 圣经新译本
    他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。
  • 中文标准译本
    他们回答他,说:“你完全是生在罪孽中的,还敢教训我们!”于是把他赶了出去。
  • 新標點和合本
    他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
  • 和合本2010(神版)
    他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
  • 當代譯本
    法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
  • 聖經新譯本
    他們說:“你的確是在罪中生的,還敢教訓我們嗎?”就把他趕出去。
  • 呂振中譯本
    他們回答他說:『你、你全然生於罪中,還來教訓我們麼?』就革除他。
  • 中文標準譯本
    他們回答他,說:「你完全是生在罪孽中的,還敢教訓我們!」於是把他趕了出去。
  • 文理和合譯本
    眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○
  • 文理委辦譯本
    眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾曰:『汝以負罪而生之身、乃欲予吾儕以教訓耶?』遂相與擯而出之。
  • New International Version
    To this they replied,“ You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out.
  • New International Reader's Version
    Then the Pharisees replied,“ When you were born, you were already deep in sin. How dare you talk like that to us!” And they threw him out of the synagogue.
  • English Standard Version
    They answered him,“ You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out.
  • New Living Translation
    “ You were born a total sinner!” they answered.“ Are you trying to teach us?” And they threw him out of the synagogue.
  • Christian Standard Bible
    “ You were born entirely in sin,” they replied,“ and are you trying to teach us?” Then they threw him out.
  • New American Standard Bible
    They answered him,“ You were born entirely in sins, and yet you are teaching us?” So they put him out.
  • New King James Version
    They answered and said to him,“ You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out.
  • American Standard Version
    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You were born entirely in sin,” they replied,“ and are you trying to teach us?” Then they threw him out.
  • King James Version
    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • New English Translation
    They replied,“ You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?” So they threw him out.
  • World English Bible
    They answered him,“ You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.

交叉引用

  • 约翰福音 9:22
    他父母因为害怕那些犹太人,所以才这样说,因为那些犹太人早就商量好了,谁承认耶稣是基督,就把他赶出会堂。
  • 约翰福音 9:2
    门徒问耶稣:“老师,这个人生下来便双目失明,是因为他犯了罪呢,还是他父母犯了罪呢?”
  • 约伯记 25:4
    世人怎能在上帝面前算为义人?妇人所生的怎能纯洁?
  • 诗篇 51:5
    我生来就是个罪人,在母腹成胎的时候就有罪。
  • 以赛亚书 66:5
    对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:“你们的弟兄憎恨你们,因为我的缘故而弃绝你们,他们讥讽说,‘愿耶和华得荣耀,我们好看看你们的欢乐!’他们必受羞辱。
  • 创世记 19:9
    他们对罗得说:“走开!”又说:“这个寄居的人竟当起审判官来啦!现在我们要用更狠的手段对付你。”众人便推挤罗得,想要破门而入。
  • 路加福音 18:17
    我实在告诉你们,人若不像小孩子一样接受上帝的国,绝不能进去。”
  • 约翰福音 8:41
    你们是在做你们父所做的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的!我们只有一位父,就是上帝。”
  • 以赛亚书 65:5
    还对人说,‘站远点,别挨近我,因为我比你圣洁!’我被这些人气得鼻孔冒烟,整天怒火难息。
  • 约翰福音 9:35
    耶稣听说了这事,后来祂找到这个人,对他说:“你信上帝的儿子吗?”
  • 约翰福音 7:48-49
    哪有官长和法利赛人信祂呢?这群不明白律法的民众该受咒诅!”
  • 约翰三书 1:9
    (cunps)
  • 路加福音 14:11
    因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。” (cunps)
  • 路加福音 6:22
    人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了! (cunps)
  • 箴言 22:10
    赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。 (cunps)
  • 约翰福音 9:40
    同他在那里的法利赛人听见这话,就说:“难道我们也瞎了眼吗?” (cunps)
  • 路加福音 18:10-14
    说:“有两个人上殿里去祷告:一个是法利赛人,一个是税吏。法利赛人站着,自言自语地祷告说:‘神啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘神啊,开恩可怜我这个罪人!’我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。” (cunps)
  • 箴言 29:1
    人屡次受责罚,仍然硬着颈项;他必顷刻败坏,无法可治。 (cunps)
  • 约翰福音 6:37
    凡父所赐给我的人必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。 (cunps)
  • 箴言 26:12
    你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。 (cunps)
  • 箴言 9:7-8
    指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。 (cunps)
  • 加拉太书 2:15
    我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人; (cunps)
  • 马太福音 18:17-18
    若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。“我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。 (cunps)
  • 约伯记 15:14-16
    人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢?神不信靠他的众圣者;在他眼前,天也不洁净,何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢! (cunps)
  • 约伯记 14:4
    谁能使洁净之物出于污秽之中呢?无论谁也不能! (cunps)
  • 哥林多前书 5:13
    至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。 (cunps)
  • 启示录 13:17
    除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。 (cunps)
  • 哥林多前书 5:4-5
    就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。 (cunps)
  • 出埃及记 2:14
    那人说:“谁立你作我们的首领和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人吗?”摩西便惧怕,说:“这事必是被人知道了。” (cunps)
  • 彼得前书 5:5
    你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 (cunps)
  • 以弗所书 2:3
    我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 (cunps)
  • 历代志下 25:16
    先知与王说话的时候,王对他说:“谁立你作王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?”先知就止住了,又说:“你行这事,不听从我的劝戒,我知道神定意要灭你。” (cunps)
  • 路加福音 11:45
    律法师中有一个回答耶稣说:“夫子!你这样说也把我们糟蹋了。” (cunps)