<< 約翰福音 9:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    門徒問耶穌:「老師,這個人生下來便雙目失明,是因為他犯了罪呢,還是他父母犯了罪呢?」
  • 新标点和合本
    门徒问耶稣说:“拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    门徒问耶稣:“拉比,这人生来失明,是谁犯了罪?是这人还是他的父母呢?”
  • 和合本2010(神版)
    门徒问耶稣:“拉比,这人生来失明,是谁犯了罪?是这人还是他的父母呢?”
  • 当代译本
    门徒问耶稣:“老师,这个人生下来便双目失明,是因为他犯了罪呢,还是他父母犯了罪呢?”
  • 圣经新译本
    他的门徒问他:“拉比,这人生下来就瞎眼,是谁犯了罪?是他呢,还是他的父母呢?”
  • 中文标准译本
    他的门徒问他,说:“拉比,这个人生来就瞎眼,是谁犯了罪?是这个人,还是他的父母呢?”
  • 新標點和合本
    門徒問耶穌說:「拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?是這人呢?是他父母呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    門徒問耶穌:「拉比,這人生來失明,是誰犯了罪?是這人還是他的父母呢?」
  • 和合本2010(神版)
    門徒問耶穌:「拉比,這人生來失明,是誰犯了罪?是這人還是他的父母呢?」
  • 聖經新譯本
    他的門徒問他:“拉比,這人生下來就瞎眼,是誰犯了罪?是他呢,還是他的父母呢?”
  • 呂振中譯本
    門徒就問耶穌說:『老師,是誰犯了罪、使這人生來就瞎眼呢?是這人呢?還是他父母呢?』
  • 中文標準譯本
    他的門徒問他,說:「拉比,這個人生來就瞎眼,是誰犯了罪?是這個人,還是他的父母呢?」
  • 文理和合譯本
    門徒問曰、夫子、斯人生而瞽、誰獲罪歟、斯人乎、抑其父母乎、
  • 文理委辦譯本
    門徒問曰、夫子、此人生而瞽、是誰之過歟、由己乎、由父母乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒問曰、拉比、其人生而瞽、是誰之罪、斯人之罪乎、抑其父母之罪乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    門徒問曰、『夫子、此人生而盲果誰之咎?其本身乎?抑父母乎?』
  • New International Version
    His disciples asked him,“ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
  • New International Reader's Version
    Jesus’ disciples asked him,“ Rabbi, who sinned? Was this man born blind because he sinned? Or did his parents sin?”
  • English Standard Version
    And his disciples asked him,“ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
  • New Living Translation
    “ Rabbi,” his disciples asked him,“ why was this man born blind? Was it because of his own sins or his parents’ sins?”
  • Christian Standard Bible
    His disciples asked him,“ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
  • New American Standard Bible
    And His disciples asked Him,“ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
  • New King James Version
    And His disciples asked Him, saying,“ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
  • American Standard Version
    And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?
  • Holman Christian Standard Bible
    His disciples questioned Him:“ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
  • King James Version
    And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
  • New English Translation
    His disciples asked him,“ Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man or his parents?”
  • World English Bible
    His disciples asked him,“ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

交叉引用

  • 路加福音 13:2
    耶穌說:「你們以為這些人被殺,是因為他們的罪比其他加利利人的罪更重嗎?
  • 約翰福音 9:34
    法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
  • 使徒行傳 28:4
    那裡的居民看見毒蛇吊在保羅手上,就交頭接耳地說:「這人一定是個兇手,雖然僥倖沒有淹死,天理卻不容他活下去。」
  • 出埃及記 20:5
    不可跪拜它們,也不可供奉它們,因為我——你的上帝耶和華痛恨不貞,我必追討背棄我之人的罪,從父到子直到三四代。
  • 馬太福音 16:14
    門徒回答說:「有人說是施洗者約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或其他某位先知。」
  • 馬太福音 23:7
    他們喜歡別人在街市上問候他們,稱呼他們為老師。