<< John 8:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now when they heard this, they began leaving, one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman where she was, in the center of the courtyard.
  • 新标点和合本
    他们听见这话,就从老到少,一个一个地都出去了,只剩下耶稣一人,还有那妇人仍然站在当中。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们听见这话,从老的开始,一个一个都走开了,只剩下耶稣一人和那仍然站在中间的女人。
  • 和合本2010(神版)
    他们听见这话,从老的开始,一个一个都走开了,只剩下耶稣一人和那仍然站在中间的女人。
  • 当代译本
    他们听了这句话,就从老到少一个一个地走了,只剩下耶稣和那个女人在那里。
  • 圣经新译本
    他们听了这话,就从年老的开始,一个一个地都离开了,留下的只有耶稣和那个还站在那里的妇人。
  • 中文标准译本
    他们听了这话,从年长的开始,一个接一个地走开了。最后,只剩下耶稣和那站在中间的妇人。
  • 新標點和合本
    他們聽見這話,就從老到少,一個一個地都出去了,只剩下耶穌一人,還有那婦人仍然站在當中。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們聽見這話,從老的開始,一個一個都走開了,只剩下耶穌一人和那仍然站在中間的女人。
  • 和合本2010(神版)
    他們聽見這話,從老的開始,一個一個都走開了,只剩下耶穌一人和那仍然站在中間的女人。
  • 當代譯本
    他們聽了這句話,就從老到少一個一個地走了,只剩下耶穌和那個女人在那裡。
  • 聖經新譯本
    他們聽了這話,就從年老的開始,一個一個地都離開了,留下的只有耶穌和那個還站在那裡的婦人。
  • 呂振中譯本
    他們聽了,就一個一個地出去,從老的起;只留下耶穌一人,而那婦人在當中。
  • 中文標準譯本
    他們聽了這話,從年長的開始,一個接一個地走開了。最後,只剩下耶穌和那站在中間的婦人。
  • 文理和合譯本
    眾聞之、自長至幼、一一皆出、惟遺耶穌、婦猶立於前、
  • 文理委辦譯本
    眾聞言而內自訟、由長至幼、一一皆出、遺耶穌在、婦立於前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾聞此言、內心自罪、自長至幼、一一皆出、獨遺耶穌在、乃婦立於中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩聞言、自老及幼、一一次第引退、惟留耶穌與婦人立於眾人之前。
  • New International Version
    At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.
  • New International Reader's Version
    Those who heard what he had said began to go away. They left one at a time, the older ones first. Soon only Jesus was left. The woman was still standing there.
  • English Standard Version
    But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him.
  • New Living Translation
    When the accusers heard this, they slipped away one by one, beginning with the oldest, until only Jesus was left in the middle of the crowd with the woman.
  • Christian Standard Bible
    When they heard this, they left one by one, starting with the older men. Only he was left, with the woman in the center.
  • New King James Version
    Then those who heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning with the oldest even to the last. And Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
  • American Standard Version
    And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they heard this, they left one by one, starting with the older men. Only He was left, with the woman in the center.
  • King James Version
    And they which heard[ it], being convicted by[ their own] conscience, went out one by one, beginning at the eldest,[ even] unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
  • New English Translation
    Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones, until Jesus was left alone with the woman standing before him.
  • World English Bible
    They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle.

交叉引用

  • Ecclesiastes 7:22
    for you know that even you have cursed others many times as well.
  • Romans 2:15
    in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience testifying and their thoughts alternately accusing or else defending them,
  • 1John 3:20
  • Psalms 9:15-16
    The nations have sunk down into the pit which they have made; In the net which they hid, their own foot has been caught.The Lord has made Himself known; He has executed judgment. A wicked one is ensnared in the work of his own hands. Higgaion Selah
  • Genesis 42:21-22
    Then they said to one another,“ Truly we are guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; for that reason this distress has happened to us.”Reuben answered them, saying,“ Did I not tell you,‘ Do not sin against the boy’; and you would not listen? Now justice for his blood is required.”
  • Romans 2:22
    You who say that one is not to commit adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you rob temples?
  • Psalms 40:14
    May those be ashamed and humiliated together Who seek my life to destroy it; May those be turned back and dishonored Who delight in my hurt.
  • Luke 13:17
    And as He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.
  • Job 20:5
    That the rejoicing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
  • Job 5:12-13
    He frustrates the schemes of the shrewd, So that their hands cannot attain success.He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
  • Psalms 71:13
    May those who are enemies of my soul be put to shame and consumed; May they be covered with disgrace and dishonor, who seek to injure me.
  • Luke 12:1-3
    Under these circumstances, after so many thousands of people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first of all,“ Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.Accordingly, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.
  • Psalms 50:21
    These things you have done and I kept silent; You thought that I was just like you; I will rebuke you and present the case before your eyes.
  • 1 Kings 17 18
    So she said to Elijah,“ Why is my business any of yours, you man of God? Yet you have come to me to bring my wrongdoing to remembrance, and to put my son to death!”
  • John 8:10
    And straightening up, Jesus said to her,“ Woman, where are they? Did no one condemn you?”
  • Job 20:27
    The heavens will reveal his guilt, And the earth will rise up against him.
  • 1 Kings 2 44
    The king also said to Shimei,“ You yourself know all the evil that you acknowledge in your heart, which you did to my father David; therefore the Lord will return your evil on your own head.
  • John 8:12
    Then Jesus again spoke to them, saying,“ I am the Light of the world; the one who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • Mark 6:14-16
    And King Herod heard about it, for His name had become well known; and people were saying,“ John the Baptist has risen from the dead, and that is why these miraculous powers are at work in Him.”But others were saying,“ He is Elijah.” And others were saying,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”But when Herod heard about it, he kept saying,“ John, whom I beheaded, has risen!”
  • John 8:2
    And early in the morning He came again into the temple area, and all the people were coming to Him; and He sat down and began teaching them.