<< 约翰福音 8:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们不住地问耶稣,他就挺起身来,说:“你们中间谁是没有罪的,他就可以先拿起石头打她。”
  • 新标点和合本
    他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她!”
  • 和合本2010(神版)
    他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她!”
  • 当代译本
    他们不断地追问耶稣,于是祂直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她吧。”
  • 中文标准译本
    可是当他们不停地追问耶稣的时候,耶稣就直起身来,对他们说:“你们当中谁没有罪,谁就先用石头砸她吧!”
  • 新標點和合本
    他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她!」
  • 和合本2010(神版)
    他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她!」
  • 當代譯本
    他們不斷地追問耶穌,於是祂直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她吧。」
  • 聖經新譯本
    他們不住地問耶穌,他就挺起身來,說:“你們中間誰是沒有罪的,他就可以先拿起石頭打她。”
  • 呂振中譯本
    他們還繼續地詰問他,耶穌就直起腰來,對他們說:『你們中間無罪的先扔石頭打她。』
  • 中文標準譯本
    可是當他們不停地追問耶穌的時候,耶穌就直起身來,對他們說:「你們當中誰沒有罪,誰就先用石頭砸她吧!」
  • 文理和合譯本
    眾問不已、耶穌起曰、爾中無罪者、可先以石擊之、
  • 文理委辦譯本
    眾問不已、耶穌起曰、爾中無罪者、可先石擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾問不已、耶穌伸起、謂之曰、爾中無罪者、可先投石擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩詰之不已、乃挺立而對曰:『爾曹中之無罪者、請首先投石。』
  • New International Version
    When they kept on questioning him, he straightened up and said to them,“ Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her.”
  • New International Reader's Version
    They kept asking him questions. So he stood up and said to them,“ Has any one of you not sinned? Then you be the first to throw a stone at her.”
  • English Standard Version
    And as they continued to ask him, he stood up and said to them,“ Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.”
  • New Living Translation
    They kept demanding an answer, so he stood up again and said,“ All right, but let the one who has never sinned throw the first stone!”
  • Christian Standard Bible
    When they persisted in questioning him, he stood up and said to them,“ The one without sin among you should be the first to throw a stone at her.”
  • New American Standard Bible
    When they persisted in asking Him, He straightened up and said to them,“ He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her.”
  • New King James Version
    So when they continued asking Him, He raised Himself up and said to them,“ He who is without sin among you, let him throw a stone at her first.”
  • American Standard Version
    But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they persisted in questioning Him, He stood up and said to them,“ The one without sin among you should be the first to throw a stone at her.”
  • King James Version
    So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • New English Translation
    When they persisted in asking him, he stood up straight and replied,“ Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her.”
  • World English Bible
    But when they continued asking him, he looked up and said to them,“ He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.”

交叉引用

  • 歌罗西书 4:6
    你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
  • 马太福音 7:1-5
    “不可判断人,免得你们被判断。你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用什么标准衡量人,也必照样被衡量。为什么看见你弟兄眼中的木屑,却不理会自己眼中的梁木呢?你自己眼中有梁木,怎能对弟兄说:‘让我除掉你眼中的木屑’呢?伪君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。
  • 罗马书 2:21-25
    你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?你说不可奸淫,自己却奸淫吗?你憎恶偶像,自己却劫掠庙宇吗?你既然以律法夸口,自己却因犯律法而羞辱神吗?正如经上所说的:“神的名,因你们的缘故在列邦中被亵渎。”你若遵行律法,割礼固然有益处;但你若是犯律法的,你的割礼就不是割礼了。
  • 罗马书 2:1-3
    你这判断人的啊!无论你是谁,都没有办法推诿。你在什么事上判断人,就在什么事上定自己的罪;因为你所作的,正是你所判断的事。我们知道,神必照着真理审判行这些事的人。你这个人,你判断行这些事的人,自己所行的却是一样,你以为能逃脱神的审判吗?
  • 申命记 17:6-7
    凭着两个或三个见证人的口供,就可以把那该死的人处死;只是凭着一个见证人的口供,却不可以把人处死。见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。
  • 马太福音 23:25-28
    “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们洗净杯盘的外面,里面却装满了抢夺和放荡。瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以干净。“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们好像粉饰了的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和各样的污秽;照样,你们外面看来像义人,里面却充塞着虚伪和不法。
  • 启示录 2:16
    所以,你应当悔改;如果不悔改,我就很快地来到你们那里,用我口中的剑跟他们作战。
  • 希伯来书 4:12-13
    因为神的道是活的,是有效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至可以刺入剖开魂与灵,关节与骨髓,并且能够辨明心中的思想和意念。被造的在神面前没有一样不是显明的,万有在他的眼前都是赤露敞开的;我们必须向他交帐。
  • 诗篇 50:16-20
    但神对恶人说:“你怎么敢述说我的律例,你的口怎么敢提到我的约呢?至于你,你憎恨管教,并且把我的话丢在背后。你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起;你又与行淫的人有分。你使你的口乱说坏话,使你的舌头编造谎言。你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。
  • 箴言 26:4-5
    不要照着愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一样。要照着愚昧人的愚妄回答他,免得他自以为有智慧。
  • 启示录 1:16
    他的右手拿着七星,有一把两刃的利剑从他口中吐出来;他的脸发光好像正午的烈日。
  • 启示录 19:15
    有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能神烈怒的压酒池。
  • 约翰福音 7:46
    差役回答:“从来没有人像他这样讲话的!”
  • 耶利米书 23:29
    “我的话不是像火,不是像能打碎岩石的大锤吗?”这是耶和华的宣告。
  • 箴言 12:18
    有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
  • 哥林多前书 14:24-25
    如果大家都讲道,有未信的人或不明白的人进来,他就会被众人劝服而知罪,被众人审问了。他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”