<< 約翰福音 8:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他們說這話是要試探耶穌,為要找把柄來控告他。耶穌卻彎下腰,開始用指頭在地上寫字。
  • 新标点和合本
    他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰,用指头在地上画字。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说这话是要试探耶稣,要抓到控告他的把柄。耶稣却弯下腰,用指头在地上写字。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说这话是要试探耶稣,要抓到控告他的把柄。耶稣却弯下腰,用指头在地上写字。
  • 当代译本
    他们这样问是要使耶稣落在他们的圈套里,可以有借口控告祂。耶稣却只是弯着腰用指头在地上写字。
  • 圣经新译本
    他们说这话是要试探耶稣,要找把柄来控告他。耶稣却弯下身,用指头在地上写字。
  • 中文标准译本
    他们说这话是要试探耶稣,为要找把柄来控告他。耶稣却弯下腰,开始用指头在地上写字。
  • 新標點和合本
    他們說這話,乃試探耶穌,要得着告他的把柄。耶穌卻彎着腰,用指頭在地上畫字。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說這話是要試探耶穌,要抓到控告他的把柄。耶穌卻彎下腰,用指頭在地上寫字。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說這話是要試探耶穌,要抓到控告他的把柄。耶穌卻彎下腰,用指頭在地上寫字。
  • 當代譯本
    他們這樣問是要使耶穌落在他們的圈套裡,可以有藉口控告祂。耶穌卻只是彎著腰用指頭在地上寫字。
  • 聖經新譯本
    他們說這話是要試探耶穌,要找把柄來控告他。耶穌卻彎下身,用指頭在地上寫字。
  • 呂振中譯本
    他們說這話,是試探耶穌,要得把柄以控告他。耶穌卻彎下腰,用指頭畫字在地上。
  • 文理和合譯本
    此言乃試耶穌、欲得所以訟之、耶穌鞠躬以指畫地、
  • 文理委辦譯本
    眾以此難耶穌、欲訟之、耶穌鞠躬、以指畫地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾言此、乃試耶穌、欲得故以訟之、耶穌鞠躬、以指畫地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩此言、有所試也、將欲覓釁以控之。耶穌但俯首屈躬、以指畫地。
  • New International Version
    They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
  • New International Reader's Version
    They were trying to trap Jesus with that question. They wanted to have a reason to bring charges against him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
  • English Standard Version
    This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground.
  • New Living Translation
    They were trying to trap him into saying something they could use against him, but Jesus stooped down and wrote in the dust with his finger.
  • Christian Standard Bible
    They asked this to trap him, in order that they might have evidence to accuse him. Jesus stooped down and started writing on the ground with his finger.
  • New American Standard Bible
    Now they were saying this to test Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground.
  • New King James Version
    This they said, testing Him, that they might have something of which to accuse Him. But Jesus stooped down and wrote on the ground with His finger, as though He did not hear.
  • American Standard Version
    And this they said, trying him, that they might have whereof to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    They asked this to trap Him, in order that they might have evidence to accuse Him. Jesus stooped down and started writing on the ground with His finger.
  • King James Version
    This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with[ his] finger wrote on the ground,[ as though he heard them not].
  • New English Translation
    ( Now they were asking this in an attempt to trap him, so that they could bring charges against him.) Jesus bent down and wrote on the ground with his finger.
  • World English Bible
    They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.

交叉引用

  • 耶利米書 17:13
  • 路加福音 10:25
    這時候,忽然有一個律法師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 馬太福音 19:3
    有些法利賽人前來試探耶穌,說:「無論出於什麼緣故,人是否可以休妻呢?」
  • 傳道書 3:7
    撕裂有時,縫合有時;靜默有時,說話有時;
  • 馬太福音 22:18
    耶穌看出他們的惡意,就說:「你們這些偽善的人!為什麼試探我呢?
  • 哥林多前書 10:9
    我們也不可試探基督,像他們中的有些人試探了,結果就被蛇所滅。
  • 馬太福音 15:23
    耶穌一句話也不回應,他的門徒們上前來求他,說:「這婦人一直跟在我們後面喊叫,請讓她走吧。」
  • 阿摩司書 5:10
  • 路加福音 11:53-54
    耶穌從那裡出來,法利賽人和經文士們就開始激烈地敵視他,還盤問他許多問題,暗中等機會,要從他的口中抓住把柄。
  • 創世記 49:9
    猶大是只小獅子;我兒啊,你獵食而歸,屈身蹲伏,躺如公獅,臥如母獅,誰敢驚動你?
  • 路加福音 20:20-23
    於是,他們密切注意,派了一些奸細裝做好人,要抓耶穌的話柄,好把他交在總督的管理和權柄之下。那些奸細問耶穌,說:「老師,我們知道你所說所教導的都是對的,你也不顧人的情面,而是按真理教導神的道。請問:我們向凱撒納稅,可以不可以呢?」耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
  • 馬太福音 10:16
    「看哪,我差派你們出去,就像把羊送進狼群中,所以你們要像蛇那樣聰明,像鴿子那樣純潔。
  • 詩篇 38:12-14
    那些尋索我命的設下圈套,那些尋機加害我的口吐威嚇,他們終日思想詭計。至於我,我就像耳聾的不能聽見,像啞巴不能開口。我就像是一個不能聽見、口中也無法辯論的人。
  • 馬可福音 10:2
    有些法利賽人前來試探耶穌,問他:「人是否可以休妻呢?」
  • 馬可福音 8:11
    有些法利賽人出來,開始和耶穌辯論。他們試探耶穌,向他要求一個從天上來的神蹟。
  • 馬太福音 22:35
    他們當中有一個是律法師,來試探耶穌,問他:
  • 阿摩司書 5:13
  • 箴言 26:17
    過路人捲入與自己無關的爭辯,就如人去揪住狗的耳朵。
  • 民數記 14:22
  • 馬太福音 16:1
    有些法利賽人和撒都該人前來試探耶穌,要求他把一個從天上來的神蹟顯給他們看。
  • 馬太福音 26:63
    耶穌卻沉默不語。大祭司又對他說:「我命令你指著永生的神起誓,告訴我們你是不是基督——神的兒子?」
  • 但以理書 5:5
    那時,忽然有人的手指頭出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看到那正在寫字的手,
  • 約翰福音 8:2
    清晨,耶穌又來到聖殿,全體民眾到他那裡,他就坐下,開始教導他們。
  • 詩篇 39:1
    我說:「我要謹守我的道路,免得犯口舌之罪。惡人還在我面前的時候,我要用籠套約束我的口。」
  • 路加福音 11:16
    另有些人試探耶穌,向他要求一個從天上來的神蹟。
  • 馬可福音 12:15
    耶穌看出他們的假意,就對他們說:「你們為什麼試探我呢?拿一個銀幣來給我看。」