<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 55 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们未曾认识他;我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
  • 当代译本
    你们不认识祂,我却认识祂。如果我说我不认识祂,那我就像你们一样是说谎的。然而,我认识祂,并且遵行祂的道。
  • 圣经新译本
    可是你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就像你们一样是说谎的;然而我认识他,也遵守他的道。
  • 中文标准译本
    你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就成了像你们那样的说谎者。但我认识他,也遵守他的话语。
  • 新標點和合本
    你們未曾認識他;我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的道。
  • 當代譯本
    你們不認識祂,我卻認識祂。如果我說我不認識祂,那我就像你們一樣是說謊的。然而,我認識祂,並且遵行祂的道。
  • 聖經新譯本
    可是你們不認識他,我卻認識他。如果我說我不認識他,我就像你們一樣是說謊的;然而我認識他,也遵守他的道。
  • 呂振中譯本
    而你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,就像你們一樣是撒謊者。但我真地認識他,並且遵守他的話。
  • 中文標準譯本
    你們不認識他,我卻認識他。如果我說我不認識他,我就成了像你們那樣的說謊者。但我認識他,也遵守他的話語。
  • 文理和合譯本
    爾未嘗識之、而我識之、若云不識、則誑如爾矣、惟我識之、而守其道、
  • 文理委辦譯本
    爾不識之我識之、若我言不識、則誑如爾、惟我識之、而守其道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹不識之、我識之、我若言不識、則為誑者如爾曹、但我識之而守其道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、爾實末嘗識之、惟予則識;予若云不識、是亦妄而已矣、無異於爾之妄也。顧予實識之、且亦篤守其道也。
  • New International Version
    Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.
  • New International Reader's Version
    You do not know him. But I know him. If I said I did not, I would be a liar like you. But I do know him. And I obey his word.
  • English Standard Version
    But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.
  • New Living Translation
    but you don’t even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.
  • Christian Standard Bible
    You do not know him, but I know him. If I were to say I don’t know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I keep his word.
  • New American Standard Bible
    and you have not come to know Him, but I know Him. And if I say that I do not know Him, I will be a liar like you; but I do know Him, and I follow His word.
  • New King James Version
    Yet you have not known Him, but I know Him. And if I say,‘ I do not know Him,’ I shall be a liar like you; but I do know Him and keep His word.
  • American Standard Version
    and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
  • Holman Christian Standard Bible
    You’ve never known Him, but I know Him. If I were to say I don’t know Him, I would be a liar like you. But I do know Him, and I keep His word.
  • King James Version
    Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
  • New English Translation
    Yet you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his teaching.
  • World English Bible
    You have not known him, but I know him. If I said,‘ I don’t know him,’ I would be like you, a liar. But I know him and keep his word.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 19
    Then they asked him,“ Where is your father?”“ You do not know me or my Father,” Jesus replied.“ If you knew me, you would know my Father also.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 28-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 29
    Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out,“ Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own authority, but he who sent me is true. You do not know him,but I know him because I am from him and he sent me.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 44
    You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11 27
    “ All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 51
    Very truly I tell you, whoever obeys my word will never see death.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3 9
    I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars— I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 21
    They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me. (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 10
    (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 3
    They will do such things because they have not known the Father or me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 10
    If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 17 23
    For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. So you are ignorant of the very thing you worship— and this is what I am going to proclaim to you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 29
    The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him.” (niv)
  • JER 9:3
    “ They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me,” declares the Lord. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 25
    “ Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me. (niv)
  • JER 4:22
    “ My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4 6
    For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 18
    No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10 22
    “ All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 46
    No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 2 22
    Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist— denying the Father and the Son. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10 15
    just as the Father knows me and I know the Father— and I lay down my life for the sheep. (niv)
  • HOS 5:4
    “ Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the Lord. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 2 4
    Whoever says,“ I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person. (niv)