<< 约翰福音 8:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我将在神那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是亚伯拉罕所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我把在上帝那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我;亚伯拉罕没有做过这样的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我把在神那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我;亚伯拉罕没有做过这样的事。
  • 当代译本
    我把从上帝那里听到的真理告诉你们,你们反要杀我,亚伯拉罕绝不做这样的事。
  • 圣经新译本
    现在我把从神那里听见的真理告诉了你们,你们竟然想杀我,这不是亚伯拉罕所作的。
  • 中文标准译本
    但如今,我把从神那里所听到的真理告诉了你们,你们就想杀我。亚伯拉罕没有做过这种事。
  • 新標點和合本
    我將在神那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我把在上帝那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我;亞伯拉罕沒有做過這樣的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我把在神那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我;亞伯拉罕沒有做過這樣的事。
  • 當代譯本
    我把從上帝那裡聽到的真理告訴你們,你們反要殺我,亞伯拉罕絕不做這樣的事。
  • 聖經新譯本
    現在我把從神那裡聽見的真理告訴了你們,你們竟然想殺我,這不是亞伯拉罕所作的。
  • 呂振中譯本
    但如今呢、你們卻想法子要殺我這個對你們講真理的人;這真理又是我從上帝所聽見的!這種事、亞伯拉罕並沒有作啊。
  • 中文標準譯本
    但如今,我把從神那裡所聽到的真理告訴了你們,你們就想殺我。亞伯拉罕沒有做過這種事。
  • 文理和合譯本
    我以聞於上帝之真理語爾、而爾今欲殺我、此非亞伯拉罕所行也、
  • 文理委辦譯本
    今我以所聞上帝真理傅爾、爾反欲殺我、此非亞伯拉罕所行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我以所聞於天主之真理告爾、爾反欲殺我、此非亞伯拉罕之所行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今予語爾以所聞於天主之真理、而爾欲置予於死、此固亞伯漢之所不為也、
  • New International Version
    As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
  • New International Reader's Version
    But you are looking for a way to kill me. I am a man who has told you the truth I heard from God. Abraham didn’t do the things you want to do.
  • English Standard Version
    but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
  • New Living Translation
    Instead, you are trying to kill me because I told you the truth, which I heard from God. Abraham never did such a thing.
  • Christian Standard Bible
    But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this.
  • New American Standard Bible
    But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.
  • New King James Version
    But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this.
  • American Standard Version
    But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
  • Holman Christian Standard Bible
    But now you are trying to kill Me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this!
  • King James Version
    But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
  • New English Translation
    But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth I heard from God. Abraham did not do this!
  • World English Bible
    But now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God. Abraham didn’t do this.

交叉引用

  • 约翰福音 8:26
    我有许多事讲论你们,判断你们;但那差我来的是真的,我在他那里所听见的,我就传给世人。” (cunps)
  • 启示录 12:12-13
    所以,诸天和住在其中的,你们都快乐吧!只是地与海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气忿忿地下到你们那里去了。”龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。 (cunps)
  • 加拉太书 4:29
    当时,那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。 (cunps)
  • 启示录 12:17
    龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这儿女就是那守神诫命、为耶稣作见证的。 (cunps)
  • 启示录 12:4
    它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上。龙就站在那将要生产的妇人面前,等她生产之后,要吞吃她的孩子。 (cunps)
  • 诗篇 37:32
    恶人窥探义人,想要杀他。 (cunps)
  • 诗篇 37:12
    恶人设谋害义人,又向他咬牙。 (cunps)
  • 1约翰福音 3:12-15
    (cunps)
  • 罗马书 4:12
    又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。 (cunps)
  • 加拉太书 4:16
    如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗? (cunps)
  • 约翰福音 8:37-38
    我知道你们是亚伯拉罕的子孙,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。” (cunps)
  • 约翰福音 8:56
    你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子,既看见了就快乐。” (cunps)