-
新标点和合本
就对耶稣说:“夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然后对耶稣说:“老师,这女人是正在犯奸淫的时候被捉到的。
-
和合本2010(神版-简体)
然后对耶稣说:“老师,这女人是正在犯奸淫的时候被捉到的。
-
当代译本
然后问耶稣:“老师,这个女人是在通奸时被捉到的。
-
圣经新译本
就对耶稣说:“先生,这妇人是正在犯奸淫的时候被抓到的。
-
中文标准译本
他们对耶稣说:“老师,这妇人是正在通奸的时候被抓住的。
-
新標點和合本
就對耶穌說:「夫子,這婦人是正行淫之時被拿的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然後對耶穌說:「老師,這女人是正在犯姦淫的時候被捉到的。
-
和合本2010(神版-繁體)
然後對耶穌說:「老師,這女人是正在犯姦淫的時候被捉到的。
-
當代譯本
然後問耶穌:「老師,這個女人是在通姦時被捉到的。
-
聖經新譯本
就對耶穌說:“先生,這婦人是正在犯姦淫的時候被抓到的。
-
呂振中譯本
就對耶穌說:『先生,這婦人正受姦污時被捉着了。
-
中文標準譯本
他們對耶穌說:「老師,這婦人是正在通姦的時候被抓住的。
-
文理和合譯本
謂之曰、夫子、此婦適行淫時見執、
-
文理委辦譯本
曰、先生、此婦淫時、為人所執、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謂耶穌曰、師、此婦行淫時被執、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而告耶穌曰:『夫子、此婦獲於姦中、
-
New International Version
and said to Jesus,“ Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
-
New International Reader's Version
They said to Jesus,“ Teacher, this woman was caught sleeping with a man who was not her husband.
-
English Standard Version
they said to him,“ Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.
-
New Living Translation
“ Teacher,” they said to Jesus,“ this woman was caught in the act of adultery.
-
Christian Standard Bible
“ Teacher,” they said to him,“ this woman was caught in the act of committing adultery.
-
New American Standard Bible
they* said to Him,“ Teacher, this woman has been caught in the very act of committing adultery.
-
New King James Version
they said to Him,“ Teacher, this woman was caught in adultery, in the very act.
-
American Standard Version
they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Teacher,” they said to Him,“ this woman was caught in the act of committing adultery.
-
King James Version
They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
-
New English Translation
and said to Jesus,“ Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.
-
World English Bible
they told him,“ Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.