<< ยอห์น 8:38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我所说的是在我父那里看见的;你们所做的是在你们的父那里听到的。”
  • 和合本2010(神版)
    我所说的是在我父那里看见的;你们所做的是在你们的父那里听到的。”
  • 当代译本
    我所说的,是我从父那里看到的,你们却照着你们父的话去做。”
  • 圣经新译本
    我所说的,是我在父那里看见的;但你们所作的,却是从你们的父那里听见的。”
  • 中文标准译本
    我所说的,是我从我父那里所看到的;而实际上,你们所做的,是从你们的父那里所听到的。”
  • 新標點和合本
    我所說的是在我父那裏看見的;你們所行的是在你們的父那裏聽見的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我所說的是在我父那裏看見的;你們所做的是在你們的父那裏聽到的。」
  • 和合本2010(神版)
    我所說的是在我父那裏看見的;你們所做的是在你們的父那裏聽到的。」
  • 當代譯本
    我所說的,是我從父那裡看到的,你們卻照著你們父的話去做。」
  • 聖經新譯本
    我所說的,是我在父那裡看見的;但你們所作的,卻是從你們的父那裡聽見的。”
  • 呂振中譯本
    我從我父所看見的,我就說出來;你們從你們的父所聽見的,你們也作出來!』
  • 中文標準譯本
    我所說的,是我從我父那裡所看到的;而實際上,你們所做的,是從你們的父那裡所聽到的。」
  • 文理和合譯本
    我所見於我父、我即言之、爾所聞於爾父、爾即行之、
  • 文理委辦譯本
    我所見於我父即言之、爾所見於爾父即行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言所見於我父者、爾行所見於爾父者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡予所言、乃所見於吾父者;凡爾所行、乃所見於爾父者也。』
  • New International Version
    I am telling you what I have seen in the Father’s presence, and you are doing what you have heard from your father.”
  • New International Reader's Version
    I am telling you what I saw when I was with my Father. You are doing what you have heard from your father.”
  • English Standard Version
    I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.”
  • New Living Translation
    I am telling you what I saw when I was with my Father. But you are following the advice of your father.”
  • Christian Standard Bible
    I speak what I have seen in the presence of the Father; so then, you do what you have heard from your father.”
  • New American Standard Bible
    I speak of the things which I have seen with My Father; therefore you also do the things which you heard from your father.”
  • New King James Version
    I speak what I have seen with My Father, and you do what you have seen with your father.”
  • American Standard Version
    I speak the things which I have seen with my Father: and ye also do the things which ye heard from your father.
  • Holman Christian Standard Bible
    I speak what I have seen in the presence of the Father; therefore, you do what you have heard from your father.”
  • King James Version
    I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
  • New English Translation
    I am telling you the things I have seen while with the Father; as for you, practice the things you have heard from the Father!”
  • World English Bible
    I say the things which I have seen with my Father; and you also do the things which you have seen with your father.”

交叉引用

  • ยอห์น 8:44
    You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies. (niv)
  • ยอห์น 5:19
    Jesus gave them this answer:“ Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. (niv)
  • ยอห์น 8:41
    You are doing the works of your own father.”“ We are not illegitimate children,” they protested.“ The only Father we have is God himself.” (niv)
  • ยอห์น 14:24
    Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me. (niv)
  • ยอห์น 5:30
    By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. (niv)
  • ยอห์น 14:10
    Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. (niv)
  • ยอห์น 3:32
    He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. (niv)
  • ยอห์น 8:26
    “ I have much to say in judgment of you. But he who sent me is trustworthy, and what I have heard from him I tell the world.” (niv)
  • 1ยอห์น 3:8-10
    The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil’s work.No one who is born of God will continue to sin, because God’s seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love their brother and sister. (niv)
  • ยอห์น 12:49-50
    For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.I know that his command leads to eternal life. So whatever I say is just what the Father has told me to say.” (niv)
  • ยอห์น 17:8
    For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me. (niv)
  • มัทธิว 3:7
    But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them:“ You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? (niv)