<< John 8:37 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I know that you are Abraham’s descendants; yet you are seeking to kill Me, because My word has no place in you.
  • 新标点和合本
    我知道你们是亚伯拉罕的子孙,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我知道,你们是亚伯拉罕的后裔,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
  • 和合本2010(神版)
    “我知道,你们是亚伯拉罕的后裔,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
  • 当代译本
    “我知道你们是亚伯拉罕的子孙,但你们却想杀我,因为你们心里容不下我的道。
  • 圣经新译本
    我知道你们是亚伯拉罕的后裔;但你们想杀我,因为你们心里不能容纳我的道。
  • 中文标准译本
    我知道你们是亚伯拉罕的后裔。可是你们想要杀我,因为你们里面容不下我的话语。
  • 新標點和合本
    我知道你們是亞伯拉罕的子孫,你們卻想要殺我,因為你們心裏容不下我的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我知道,你們是亞伯拉罕的後裔,你們卻想要殺我,因為你們心裏容不下我的道。
  • 和合本2010(神版)
    「我知道,你們是亞伯拉罕的後裔,你們卻想要殺我,因為你們心裏容不下我的道。
  • 當代譯本
    「我知道你們是亞伯拉罕的子孫,但你們卻想殺我,因為你們心裡容不下我的道。
  • 聖經新譯本
    我知道你們是亞伯拉罕的後裔;但你們想殺我,因為你們心裡不能容納我的道。
  • 呂振中譯本
    『我知道你們是亞伯拉罕的後裔;然而你們還想法子要殺我,因為我的道在你們裏面沒有地位。
  • 中文標準譯本
    我知道你們是亞伯拉罕的後裔。可是你們想要殺我,因為你們裡面容不下我的話語。
  • 文理和合譯本
    我知爾為亞伯拉罕之裔、然爾欲殺我、因我道不容於爾衷也、
  • 文理委辦譯本
    我知爾亞伯拉罕裔、惟我道不存爾心、故欲殺我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知爾為亞伯拉罕之裔、雖然、爾欲殺我、以我道不存於爾心也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予亦知爾為亞伯漢之子孫、顧爾仍欲置予於死、以爾心中不容吾道故。
  • New International Version
    I know that you are Abraham’s descendants. Yet you are looking for a way to kill me, because you have no room for my word.
  • New International Reader's Version
    I know that you are Abraham’s children. But you are looking for a way to kill me. You have no room for my word.
  • English Standard Version
    I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.
  • New Living Translation
    Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there’s no room in your hearts for my message.
  • Christian Standard Bible
    I know you are descendants of Abraham, but you are trying to kill me because my word has no place among you.
  • New King James Version
    “ I know that you are Abraham’s descendants, but you seek to kill Me, because My word has no place in you.
  • American Standard Version
    I know that ye are Abraham’s seed, yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
  • Holman Christian Standard Bible
    I know you are descendants of Abraham, but you are trying to kill Me because My word is not welcome among you.
  • King James Version
    I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
  • New English Translation
    I know that you are Abraham’s descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
  • World English Bible
    I know that you are Abraham’s offspring, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.

交叉引用

  • John 7:1
    After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
  • John 8:59
    Therefore they picked up stones to throw at Him, but Jesus hid Himself and left the temple grounds.
  • John 8:45-47
    But because I say the truth, you do not believe Me.Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?The one who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God.”
  • 1 Corinthians 2 14
    But a natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
  • Romans 9:7
    nor are they all children because they are Abraham’s descendants, but:“ through Isaac your descendants shall be named.”
  • John 5:44
    How can you believe, when you accept glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
  • John 10:31
    The Jews picked up stones again to stone Him.
  • John 8:39-40
    They answered and said to Him,“ Abraham is our father.” Jesus* said to them,“ If you are Abraham’s children, do the deeds of Abraham.But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.
  • John 8:33
    They answered Him,“ We are Abraham’s descendants and have never been enslaved to anyone; how is it that You say,‘ You will become free’?”
  • John 8:43
    Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
  • John 8:6
    Now they were saying this to test Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground.
  • John 7:25
    So some of the people of Jerusalem were saying,“ Is this man not the one whom they are seeking to kill?
  • Acts 13:26
    “ Brothers, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent.
  • Matthew 13:15
    For the heart of this people has become dull, With their ears they scarcely hear, And they have closed their eyes, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their heart, and return, And I would heal them.’
  • John 11:53
    So from that day on they planned together to kill Him.
  • John 5:16-18
    For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on a Sabbath.But He answered them,“ My Father is working until now, and I Myself am working.”For this reason therefore the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.
  • John 7:19
    “ Did Moses not give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why are you seeking to kill Me?”
  • John 12:39-43
    For this reason they could not believe, for Isaiah said again,“ He has blinded their eyes and He hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and be converted, and so I will not heal them.”These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke about Him.Nevertheless many, even of the rulers, believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, so that they would not be excommunicated from the synagogue;for they loved the approval of people rather than the approval of God.
  • Matthew 13:19-22
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown with seed beside the road.The one sown with seed on the rocky places, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy;yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution occurs because of the word, immediately he falls away.And the one sown with seed among the thorns, this is the one who hears the word, and the anxiety of the world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.