<< John 8:33 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ We are descendants of Abraham,” they answered him,“ and we have never been enslaved to anyone. How can you say,‘ You will become free’?”
  • 新标点和合本
    他们回答说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说‘你们必得以自由’呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们回答他:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴隶,你怎么说‘会使你们自由’呢?”
  • 和合本2010(神版)
    他们回答他:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴隶,你怎么说‘会使你们自由’呢?”
  • 当代译本
    他们说:“我们是亚伯拉罕的子孙,从来没有做过奴隶,你为什么说我们可以得到自由呢?”
  • 圣经新译本
    他们说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有被谁奴役过,你怎么说‘你们必得自由’呢?”
  • 中文标准译本
    他们回答:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有做过谁的奴仆。你怎么说‘你们将要得自由’呢?”
  • 新標點和合本
    他們回答說:「我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有作過誰的奴僕。你怎麼說『你們必得以自由』呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們回答他:「我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有作過誰的奴隸,你怎麼說『會使你們自由』呢?」
  • 和合本2010(神版)
    他們回答他:「我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有作過誰的奴隸,你怎麼說『會使你們自由』呢?」
  • 當代譯本
    他們說:「我們是亞伯拉罕的子孫,從來沒有做過奴隸,你為什麼說我們可以得到自由呢?」
  • 聖經新譯本
    他們說:“我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有被誰奴役過,你怎麼說‘你們必得自由’呢?”
  • 呂振中譯本
    他們回答耶穌說:『我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有做過誰的奴隸,你怎麼說,「你們必得自主」呢?』
  • 中文標準譯本
    他們回答:「我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有做過誰的奴僕。你怎麼說『你們將要得自由』呢?」
  • 文理和合譯本
    眾曰、我儕亞伯拉罕之裔、從未為人奴、何釋之云、曰、
  • 文理委辦譯本
    眾曰、我儕亞伯拉罕裔、從未為人奴、何云、釋我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曰、我儕乃亞伯拉罕之裔、從未為人之奴、何云釋我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩應曰:『吾輩乃亞伯漢之子孫、未嘗見奴於人、爾亦安得曰:「吾人將獲自由」乎?』
  • New International Version
    They answered him,“ We are Abraham’s descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?”
  • New International Reader's Version
    They answered him,“ We are Abraham’s children. We have never been slaves of anyone. So how can you say that we will be set free?”
  • English Standard Version
    They answered him,“ We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say,‘ You will become free’?”
  • New Living Translation
    “ But we are descendants of Abraham,” they said.“ We have never been slaves to anyone. What do you mean,‘ You will be set free’?”
  • New American Standard Bible
    They answered Him,“ We are Abraham’s descendants and have never been enslaved to anyone; how is it that You say,‘ You will become free’?”
  • New King James Version
    They answered Him,“ We are Abraham’s descendants, and have never been in bondage to anyone. How can you say,‘ You will be made free’?”
  • American Standard Version
    They answered unto him, We are Abraham’s seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ We are descendants of Abraham,” they answered Him,“ and we have never been enslaved to anyone. How can You say,‘ You will become free’?”
  • King James Version
    They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
  • New English Translation
    “ We are descendants of Abraham,” they replied,“ and have never been anyone’s slaves! How can you say,‘ You will become free’?”
  • World English Bible
    They answered him,“ We are Abraham’s offspring, and have never been in bondage to anyone. How do you say,‘ You will be made free’?”

交叉引用

  • Matthew 3:9
    And don’t presume to say to yourselves,‘ We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
  • John 8:39
    “ Our father is Abraham,” they replied.“ If you were Abraham’s children,” Jesus told them,“ you would do what Abraham did.
  • John 8:37
    I know you are descendants of Abraham, but you are trying to kill me because my word has no place among you.
  • Nehemiah 9:27-28
    So you handed them over to their enemies, who oppressed them. In their time of distress, they cried out to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you gave them deliverers, who rescued them from the power of their enemies.But as soon as they had relief, they again did what was evil in your sight. So you abandoned them to the power of their enemies, who dominated them. When they cried out to you again, you heard from heaven and rescued them many times in your compassion.
  • Judges 2:18
    Whenever the LORD raised up a judge for the Israelites, the LORD was with him and saved the people from the power of their enemies while the judge was still alive. The LORD was moved to pity whenever they groaned because of those who were oppressing and afflicting them.
  • Genesis 15:13
    Then the LORD said to Abram,“ Know this for certain: Your offspring will be resident aliens for four hundred years in a land that does not belong to them and will be enslaved and oppressed.
  • John 19:25
    Standing by the cross of Jesus were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • Nehemiah 5:4-8
    Still others were saying,“ We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.We and our children are just like our countrymen and their children, yet we are subjecting our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, but we are powerless because our fields and vineyards belong to others.”I became extremely angry when I heard their outcry and these complaints.After seriously considering the matter, I accused the nobles and officials, saying to them,“ Each of you is charging his countrymen interest.” So I called a large assembly against themand said,“ We have done our best to buy back our Jewish countrymen who were sold to foreigners, but now you sell your own countrymen, and we have to buy them back.” They remained silent and could not say a word.
  • Ezra 9:9
    Though we are slaves, our God has not abandoned us in our slavery. He has extended grace to us in the presence of the Persian kings, giving us relief, so that we can rebuild the house of our God and repair its ruins, to give us a wall in Judah and Jerusalem.
  • Leviticus 25:42
    They are not to be sold as slaves, because they are my servants that I brought out of the land of Egypt.
  • Nehemiah 9:36-37
    Here we are today, slaves in the land you gave our ancestors so that they could enjoy its fruit and its goodness. Here we are— slaves in it!Its abundant harvest goes to the kings you have set over us, because of our sins. They rule over our bodies and our livestock as they please. We are in great distress.
  • Exodus 1:13-14
    They worked the Israelites ruthlesslyand made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.
  • Luke 16:24-26
    ‘ Father Abraham!’ he called out,‘ Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this flame!’“‘ Son,’ Abraham said,‘ remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • Judges 4:3
    Then the Israelites cried out to the LORD, because Jabin had nine hundred iron chariots, and he harshly oppressed them twenty years.
  • Judges 3:8
    The LORD’s anger burned against Israel, and he sold them to King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim, and the Israelites served him eight years.