-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且必能了悟真理、而真理必使爾為自由之人矣。』
-
新标点和合本
你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们将认识真理,真理会使你们自由。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们将认识真理,真理会使你们自由。”
-
当代译本
你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
-
圣经新译本
你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
-
中文标准译本
并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”
-
新標點和合本
你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們將認識真理,真理會使你們自由。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們將認識真理,真理會使你們自由。」
-
當代譯本
你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」
-
聖經新譯本
你們必定認識真理,真理必定使你們自由。”
-
呂振中譯本
你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
-
中文標準譯本
並且你們將明白真理,而真理將使你們自由。」
-
文理和合譯本
爾將識真理、而真理將釋爾、
-
文理委辦譯本
爾將識真理、而真理必釋爾、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾亦必識真理、而真理將釋爾、
-
New International Version
Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
-
New International Reader's Version
Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
-
English Standard Version
and you will know the truth, and the truth will set you free.”
-
New Living Translation
And you will know the truth, and the truth will set you free.”
-
Christian Standard Bible
You will know the truth, and the truth will set you free.”
-
New American Standard Bible
and you will know the truth, and the truth will set you free.”
-
New King James Version
And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
-
American Standard Version
and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
-
Holman Christian Standard Bible
You will know the truth, and the truth will set you free.”
-
King James Version
And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
-
New English Translation
and you will know the truth, and the truth will set you free.”
-
World English Bible
You will know the truth, and the truth will make you free.”